"محددة من الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • spécifiques de la Convention
        
    • précis de la Convention
        
    • particulières de la Convention
        
    • particuliers de la Convention
        
    • précis de l'instrument
        
    • précises de la Convention
        
    • de la Convention en particulier
        
    • précises de cet instrument
        
    Une assistance supplémentaire a été fournie pour mettre en œuvre des articles spécifiques de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le contexte des activités de programmation et de mobilisation. UN وقدم دعم إضافي بشأن السبيل نحو تطبيق مواد محددة من الاتفاقية في إطار أنشطة البرمجة والدعوة.
    Le pouvoir judiciaire pourrait également profiter des études de cas pertinents pour la mise en application d'articles spécifiques de la Convention. UN كما يمكن للقضاء أن يستفيد من الدراسات الإفرادية التي تكون متصلة بتنفيذ مواد محددة من الاتفاقية.
    Un document ou une notification officielle doivent être adressés au secrétariat pour informer le Comité d'un problème donné relevant d'un article précis de la Convention. UN وينبغي إرسال وثيقة أو إخطار رسمي إلى الأمانة لإطلاع اللجنة على مسألة معينة في سياق مادة محددة من الاتفاقية.
    Chaque groupe de travail conseille la Conférence sur des aspects précis de la Convention et formule des recommandations sur son application. UN ويسدي كل فريق عامل المشورة للمؤتمر بشأن جوانب محددة من الاتفاقية ويقدم توصيات بشأن تنفيذها.
    La violence fondée sur le sexe peut violer des dispositions particulières de la Convention, même si ces dispositions ne mentionnent pas expressément la violence. UN والعنف القائم على أساس الجنس قد يخرق أحكاما محددة من الاتفاقية بصرف النظر عما إذا كانت تلك اﻷحكام ذكرت العنف صراحة أم لم تذكره.
    En plus du rapport ordinaire au CEDAW, les autorités néerlandaises font aussi faire régulièrement des études sur des aspects particuliers de la Convention, afin d'acquérir des informations et des connaissances supplémentaires dans ces domaines. UN وباﻹضافة إلى التقرير العادي المرفوع إلى اللجنة، تأذن السلطات الهولندية بصورة منتظمة بإجراء دراسات لجوانب محددة من الاتفاقية بغرض اكتساب معلومات وخبرة إضافيتين في هذ الميادين.
    La réunion pourrait mettre l'accent sur des articles spécifiques de la Convention et sur la contribution potentielle que pourraient apporter les membres de l'Équipe spéciale. UN ويمكن لهذا الاجتماع أن يركز على مواد محددة من الاتفاقية وما يقابل ذلك من إمكانية تقديم مساهمات من جانب أعضاء فرقة العمل.
    L'ébauche de Stratégie pour les enfants et les jeunes adoptée en juin 2010 se fonde sur la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et articule un certain nombre de mesures concrètes et d'activités futures avec des dispositions spécifiques de la Convention. UN واعتمد في حزيران/يونيه 2010 مخطط استراتيجية الأطفال والشباب، وهو يقوم على اتفاقية حقوق الطفل ويربط عدداً من التدابير الملموسة والأنشطة المزمعة إنجازها مستقبلاً بأحكام محددة من الاتفاقية.
    À l'avenir, les États parties devront utiliser le temps imparti non seulement pour élire les membres du Comité, mais également pour examiner des questions de fond telles que la mise en œuvre d'articles spécifiques de la Convention et les moyens de promouvoir la ratification de cette dernière, en particulier par les États comptant de nombreux travailleurs migrants. UN ومستقبلاً، يتعين على الدول الأطراف استخدام الوقت المخصص ليس لانتخاب أعضاء اللجنة فحسب، ولكن لمناقشة مسائل فنية مثل تنفيذ مواد محددة من الاتفاقية وسبل تعزيز التصديق عليها، ولا سيما من قبل الدول التي يقيم فيها أعداد كبيرة من العمال المهاجرين.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité offre à des experts d'institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies la possibilité de lui présenter en séance plénière des informations concernant des articles spécifiques de la Convention ou des questions devant faire l'objet de recommandations générales et de suggestions. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تتيح اللجنة لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة فرصا ليقدموا إلى اللجنة في جلساتها العامة معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمواضيع يجري بحثها لإصدار توصيات واقتراحات عامة.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité offre à des experts d'institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies la possibilité de lui présenter, en séance plénière, des informations concernant des articles spécifiques de la Convention ou des questions devant faire l'objet de recommandations générales et de suggestions. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تتيح اللجنة أيضا لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة فرصا ليقدموا لها في جلساتها العامة معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمواضيع يجري النظر فيها لإصدار توصيات واقتراحات عامة بشأنها.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité offre à des experts d'institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies la possibilité de lui présenter en séance plénière des informations concernant des articles spécifiques de la Convention ou des questions devant faire l'objet de recommandations générales et de suggestions. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، تتيح اللجنة لاختصاصيين من الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة فرصا ليقدموا إلى اللجنة، في جلساتها العامة، معلومات تتعلق بمواد محددة من الاتفاقية أو بمواضيع يجري بحثها لإصدار توصيات واقتراحات عامة.
    Le Comité, souhaitant voir figurer dans ces listes les idées et les opinions de ses différents membres, a décidé que ceux-ci devraient continuer à présenter au Secrétariat des questions provisoires sur certains pays et sur des articles précis de la Convention avant que le Groupe de travail ne se réunisse. UN ورغبة من اللجنة في التعبير عن أفكار مختلف أعضائها وآرائهم. قررت الاستمرار في تقديم مشروع أسئلة الى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، عن بلدان معينة ومواد محددة من الاتفاقية.
    Le Comité, souhaitant voir figurer dans ces listes les idées et les opinions de ses différents membres, a décidé que ceux-ci devraient continuer à présenter au Secrétariat des questions provisoires sur certains pays et sur des articles précis de la Convention avant que le Groupe de travail ne se réunisse. UN ورغبة من اللجنة في التعبير عن أفكار وآراء مختلف أعضائها، قررت الاستمرار، في تقديم مشروع أسئلة إلى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، عن بلدان معينة ومواد محددة من الاتفاقية.
    Le Comité, souhaitant voir figurer dans ces listes les idées et les opinions de ses différents membres, a décidé que ceux-ci devraient continuer à présenter au Secrétariat des questions provisoires sur certains pays et sur des articles précis de la Convention avant que le Groupe de travail ne se réunisse. UN ورغبة من اللجنة في التعبير عن أفكار مختلف أعضائها وآرائهم. قررت الاستمرار في تقديم مشروع أسئلة الى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، عن بلدان معينة ومواد محددة من الاتفاقية.
    C'est avec les fonds mis à sa disposition dans son budget général que chaque ministère ou département met en œuvre les programmes et activités se rapportant à des questions concernant l'égalité des sexes, énoncées dans des articles précis de la Convention. UN وتقوم كل وزارة أو إدارة بتغطية نفقات البرامج والأنشطة المتصلة بالمسائل الجنسانية حسبما ورد بيانها في مواد محددة من الاتفاقية باستخدام الأموال المتاحة في إطار ميزانيتها العامة.
    La violence fondée sur le sexe peut violer des dispositions particulières de la Convention, même si ces dispositions ne mentionnent pas expressément la violence. UN والعنف القائم على أساس الجنس قد يخرق أحكاما محددة من الاتفاقية بصرف النظر عما اذا كانت تلك اﻷحكام ذكرت العنف صراحة أم لم تذكره.
    La violence fondée sur le sexe peut violer des dispositions particulières de la Convention, même si ces dispositions ne mentionnent pas expressément la violence. UN والعنف القائم على أساس الجنس قد يخرق أحكاما محددة من الاتفاقية بصرف النظر عما اذا كانت تلك اﻷحكام ذكرت العنف صراحة أم لم تذكره.
    La violence fondée sur le sexe peut violer des dispositions particulières de la Convention, même si ces dispositions ne mentionnent pas expressément la violence. UN والعنف القائم على أساس نوع الجنس قد يخرق أحكاما محددة من الاتفاقية بصرف النظر عما اذا كانت تلك الأحكام ذكرت العنف صراحة أم لم تذكره.
    C. Observations sur des articles particuliers de la Convention UN جيم - تعليقات على مواد محددة من الاتفاقية
    3. Les Coprésidents ont fait ressortir qu'ils s'étaient efforcés, dans les programmes qu'ils avaient conçus pour les sessions du Comité permanent, de reprendre dans les grandes lignes les progrès enregistrés dans la réalisation des buts humanitaires fondamentaux de la Convention, tout en offrant la possibilité d'un dialogue sur des articles précis de l'instrument. UN 3- وأكد الرئيسان المتشاركان على أن الغرض من البرامج التي وضعاها للجنة يتمثل في تقديم عرضٍ عام وواسع للتقدم المحرز نحو تحقيق الأغراض الإنسانية الأساسية المرجوة من الاتفاقية، مع إتاحة الفرص في الوقت ذاته لإجراء حوارٍ بشأن مواد محددة من الاتفاقية.
    L'application de dispositions précises de la Convention avait été évaluée dans une situation factuelle particulière. UN فمن المتعين تقييم تطبيق أحكام محددة من الاتفاقية في حالة واقعية معينة.
    Cependant, il n'invoque pas un article de la Convention en particulier. UN إلاّ أنه لا يحتج بمواد محددة من الاتفاقية.
    Il dit être victime de violations, de la part de la Norvège, de ses droits au regard de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, mais n'invoque pas de dispositions précises de cet instrument. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاكات لحقوقه ارتكبتها النرويج، خلافا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لكنه لا يستشهد بأحكام محددة من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus