Toutefois, le Comité regrette l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes, y compris au sein de la famille, prévoyant des moyens de recours. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يوفّر سبل الانتصاف. |
Il demande aussi à l'État partie de reconsidérer son intention de ne pas adopter une loi spécifique sur la violence familiale. | UN | كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي. |
Il demande aussi à l'État partie de reconsidérer son intention de ne pas adopter une loi spécifique sur la violence familiale. | UN | كما تهيب بالدولة الطرف إعادة النظر في موقفها المقصود بعدم سن قانون محدد بشأن العنف المنزلي. |
44. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spécifique relative à la violence dans la famille contre les femmes et les enfants. | UN | 44- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن العنف العائلي ضد المرأة والطفل. |
Aucune loi portant spécifiquement sur la violence familiale n'est prévue; on vise plutôt à renforcer le Code pénal. | UN | ولا توجد خطط لسن قانون محدد بشأن العنف العائلي، بل سيدعم قانون العقوبات بدلا من ذلك. |
264. La principale carence relevée était l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ٤٦٢ - وأشير إلى عدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة كأحد أوجه النقص الرئيسية. |
264. La principale carence relevée était l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes. | UN | ٤٦٢ - وأشير إلى عدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة كأحد أوجه النقص الرئيسية. |
:: Au niveau de la révision de la législation- Chercher l'approbation d'une loi spécifique sur la violence domestique. | UN | :: على مستوى تنقيح التشريعات - السعي للحصول على الموافقة على قانون محدد بشأن العنف المنزلي. |
En 2009, l'UNICEF a recommandé l'adoption d'une loi spécifique sur la violence conjugale. | UN | وأوصت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 2009 بوضع قانون محدد بشأن العنف المنزلي(46). |
Il a recommandé de faire de la lutte contre ce phénomène une priorité, notamment par le biais d'une loi spécifique sur la violence au foyer et la violence sexiste à l'égard des femmes et d'un plan d'action national multisectoriel élaboré avec la participation des secteurs non gouvernementaux. | UN | وحثت اللجنة على الاهتمام بالموضوع على سبيل الأولوية، بوسائل منها قانون محدد بشأن العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة وخطة عمل وطنية متعددة القطاعات يوضعان مع القطاعات غير الحكومية من خلال عملية قائمة على المشاركة. |
129.16 Adopter une loi spécifique sur la violence au foyer, avec à la fois des dispositions pénales et des dispositions civiles (Brésil); | UN | 129-16- اعتماد قانون محدد بشأن العنف المنزلي يتضمن أحكاما جنائية ومدنية على حد سواء (البرازيل)؛ |
129.24 Adopter une loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes avec des dispositions pénales et civiles (Norvège); | UN | 129-24- اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة يتضمن أحكاماً جنائية ومدنية (النرويج)؛ |
27. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a regretté l'absence de loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes, en particulier au sein de la famille. | UN | 27- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أسفها لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي. |
14. Le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique sur la violence familiale à l'égard des femmes (art. 10 et 12 du Pacte). | UN | 14- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود تشريع محدد بشأن العنف المنزلي ضد النساء (المادتان 10 و12 من العهد). |
82. Le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique sur la violence familiale à l'égard des femmes (art. 10 et 12 du Pacte). | UN | 82- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود تشريع محدد بشأن العنف المنزلي ضد النساء (المادتان 10 و12 من العهد). |
127.41 Adopter une loi spécifique sur la violence au foyer, notamment en érigeant en infraction pénale le viol conjugal (Belgique); | UN | 127-41 اعتماد قانون محدد بشأن العنف المنزلي، بما في ذلك تجريم الاغتصاب الزوجي (بلجيكا)؛ |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences a prié instamment l'Italie d'adopter une loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes pour remédier à la fragmentation qui découlait de l'interprétation et de l'application du Code civil, du Code pénal et du Code de procédure. | UN | 8- وحثت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إيطاليا على اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة يعالج التشعب الناجم عن تفسير وتنفيذ القوانين المدني والجنائي والإجرائي. |
80.3 Adopter une législation spécifique sur la violence familiale en vue d'ériger le viol conjugal en infraction (Italie). | UN | 80-3 اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي بغية تجريم الاغتصاب في الزواج (إيطاليا). |
3. Adopter une législation spécifique relative à la violence familiale (Brésil); | UN | 3- اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي (البرازيل)؛ |
En outre, Il a été décidé qu'une législation spécifique relative à la violence familiale s'imposait et, en juillet 2003, la loi relative à la protection contre la violence familiale a été adoptée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقرّر أن هناك حاجة إلى تشريع محدد بشأن العنف المنزلي، فاعتُمِد في تموز/يوليه 2003 " قانون الحماية من العنف المنزلي " . |
La Rapporteuse spéciale se félicite de l'adoption d'une loi portant spécifiquement sur la violence familiale mais s'est également déclarée préoccupée par l'importance accordée dans le cadre de cette loi à la réconciliation familiale, qui peut être contraire à la protection des droits des femmes. | UN | وقد أشادت المقررة الخاصة باعتماد قانون محدد بشأن العنف العائلي، بيد أنها أعربت أيضا عن القلق بسبب تشديد هذا القانون على المصالحة الأسرية، التي قد تضر فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة. |
Veuillez indiquer également si l'État partie envisage d'adopter une loi sur la violence à l'égard des femmes et de criminaliser, entre autres, la violence domestiques et le viol conjugal. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، وتجريم العنف الأسري والاغتصاب في إطار الزوجية، من بين جملة أمور أخرى. |