"محدودة المدة" - Traduction Arabe en Français

    • durée limitée
        
    • durée déterminée
        
    • limitées dans le temps
        
    • sont ainsi limités
        
    Les sanctions devraient être de durée limitée et assorties de conditions précises quant à leur levée. UN واستطرد قائلا إن الجزاءات يجب أن تكون محدودة المدة ومشفوعة بشروط واضحة لرفعها.
    S'agissant des mandats à durée indéterminée de certaines missions, la délégation de la République de Corée estime que chaque mission politique spéciale devrait avoir une durée limitée et viser à accomplir des tâches spécifiques. UN وقال إن وفد بلده يرى، فيما يتعلق بالولايات غير المحددة المدة لبعض البعثات أن من الضروري أن تكون كل بعثة سياسية خاصة محدودة المدة وتهدف إلى تحقيق مهام محددة.
    Le Comité a fait observer que, de par leur nature, les missions politiques spéciales doivent avoir une durée limitée et viser des objectifs bien précis. UN وأشارت اللجنة إلى أن البعثات السياسية الخاصة ينبغي لها بحكم طبيعتها أن تكون محدودة المدة وأن تهدف إلى إنجاز مهام محددة.
    Le Comité estime que cette approche du renforcement des capacités est constructive, mais que ces fonctions ne doivent être confiées à des Volontaires des Nations Unies recrutés sur le plan international que pour une durée limitée. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا النهج إزاء بناء القدرات هو نهج مفيد، إلا أنه ينبغي أن تكون الفترة التي سيضطلع خلالها متطوعو الأمم المتحدة الدوليون بتلك المهام محدودة المدة.
    L’AIEA offre des engagements de durée déterminée à tous les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs, qui sont engagés initialement pour une durée de trois ans. UN فالوكالة الدولية للطاقة الذرية تمنح جميع الموظفين من الفئة الفنية تعيينات محدودة المدة تبدأ بالتعيين لمدة ثلاث سنوات.
    Le Département emploie en outre 7 685 personnes recrutées localement, dont 4 547 en vertu d'engagements de durée limitée. UN وتستخدم الإدارة أيضا 685 7 موظفا محليا، منهم 547 4 موظفا معينون بعقود محدودة المدة.
    À son avis, compte tenu des directives, les intéressés n'auraient pas dû être engagés pour une période de durée limitée. UN ولذلك يرى المجلس أن هؤلاء الأفراد، بالنظر إلى المبادئ التوجيهية، ينبغي ألا يعملوا طبقا لتعيينات محدودة المدة.
    Personnes d'origine étrangère détentrices d'un permis de séjour à durée limitée qui ont été victimes de violence de la part d'un conjoint UN الأجنبيات اللائي لديهن تصاريح إقامة محدودة المدة ممن تعرضن للعنف من جانب أزواجهن.
    :: Série 300, engagement pour une durée limitée : 9 020 fonctionnaires; UN :: يعمل 020 9 موظفا بموجب عقود محدودة المدة في إطار المجموعة 300.
    À l'heure actuelle, on compte 2 686 fonctionnaires internationaux qui sont titulaires d'un engagement de durée limitée dans des missions hors Siège. UN وهناك حاليا 686 2 موظفا دوليا عينوا بعقود محدودة المدة في بعثات ميدانية.
    Cette force devra être à durée limitée et devra être déployée le long des frontières héritées de la colonisation. UN وينبغي أن تكون هذه القوة محدودة المدة وأن تُنشر على طول الحدود الموروثة عن حقبة الاستعمار.
    Pour être couronné de succès, le cantonnement doit être une opération ininterrompue, pleinement vérifiable et de durée limitée. UN ولكي تكلل عملية اﻹيواء بنجاح فيجب أن تكون عملية مستمرة وقابلة للتحقق التام منها وأن تكون محدودة المدة.
    La Brigade serait essentiellement destinée à être déployée à bref délai dans le cadre d'opérations de durée limitée. UN والغرض اﻷساسي من إنشاء اللواء هو الوزع في أقرب وقت، في عمليات محدودة المدة.
    Par sa nature même, l'assistance électorale est d'une durée limitée et doit se fonder sur une requête de l'État concerné. UN إن المساعدة الانتخابية، بطبيعتها تكون محدودة المدة وينبغي أن تستند إلى طلب من الدولة المعنية.
    Dans la catégorie des directeurs, 93 % des fonctionnaires recrutés étaient engagés pour une durée déterminée ou pour une durée limitée. UN وفي فئــة المديرين، كان ٣٩ في المائة من عمليات التوظيف في شكل تعيينات محددة المدة أو تعيينات محدودة المدة.
    Il n'a jamais été prévu que ces missions soient sans fin; elles devaient être d'une durée limitée, variant en fonction des circonstances sur le terrain. UN ولم يقصد بهذه البعثات على الإطلاق أن تكون بلا نهاية بل تكون محدودة المدة وفقا للظروف على أرض الواقع.
    L'une concernait l'adoption, à titre expérimental, d'une méthode plus rationnelle et plus souple pour l'octroi de contrats de courte durée, qui permettrait de recruter du personnel pour accomplir des tâches qui, du fait de leur durée limitée, n'ont pas un caractère permanent. UN ويشمل الاقتراح اﻷول نهجا تجريبيا يتصل بالعقود قصيرة اﻷجل هدفه توفير نهج يتسم بقدر أكبر من التبسيط والمرونة في استخدام أفراد يؤدون مهام محدودة المدة وبالتالي ذات طبيعة غير دائمة.
    ii) Expressément recrutés pour des périodes de durée limitée (DL), pour des activités limitées dans le temps, dont on pense qu'elles ne dépasseront pas trois ans, notamment maintien et rétablissement de la paix, aide humanitaire, coopération technique et secours d'urgence. UN ' ٢ ' الموظفين المعينين بعقود محدودة المدة للقيام خصيصا بأنشطة ذات مدة محددة من المتوقع ألا تتجاوز ثلاث سنوات، بما في ذلك عمليات حفظ السلم وصنع السلم، واﻷنشطة اﻹنسانية، وأنشطة التعاون التقني وعمليات الطوارئ.
    Ils ont assuré le Bureau qu'à l'avenir, ces problèmes seraient évités du fait que la série 300 du Règlement du personnel serait appliquée pour les contrats à durée déterminée. UN وقد أكد موظفو المفوضية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشاكل ستتجنب مستقبلا باللجوء إلى استعمال المجموعة 300 من القواعد الخاصة بالعقود محدودة المدة.
    Cette conclusion se fondait en partie sur l'hypothèse que des dérogations permanentes ou limitées dans le temps seraient accordées pour des domaines spécifiques. UN ويستند ذلك بشكل جزئي على افتراض أنه ستمنح إعفاءات دائمة أو محدودة المدة في مجالات محددة.
    Quand les débats sont ainsi limités et qu'un représentant dépasse le temps qui lui est alloué, le président le rappelle immédiatement à l'ordre. UN فإذا كانت المناقشة محدودة المدة واستنفدَ الممثل الوقت المخصص له، نبهه الرئيس في الحال إلى وجوب مراعاة النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus