"محدود المدة" - Traduction Arabe en Français

    • durée limitée
        
    • durée déterminée
        
    • limité dans le temps
        
    • limitée dans le temps
        
    • seront de courte durée
        
    Les dérogations qu’il recommande devraient être de durée limitée et toute demande de prorogation devrait être examinée de près, sur la base de ses propres particularités. UN فأي إعفاء توصي به ينبغي أن يكون محدود المدة كما ينبغي استعراض أي طلبات لﻹعفاء استعراضا وافيا استنادا إلى وقائعها الموضوعية.
    La notion d'engagement de durée limitée ne répond plus aux besoins des opérations de paix. UN فمفهوم التعيين محدود المدة لم يعد يفي باحتياجات عمليات حفظ السلام.
    Le déploiement de la Brigade devrait toujours se faire dans des délais très brefs et pour une durée limitée. UN فوزع اللواء سيحدث دائما بعد توجيه اﻹشعار بفترة قصيرة للغاية، وسيكون محدود المدة.
    Lorsque le comportement professionnel d’un fonctionnaire titulaire d’un engagement de durée déterminée n’atteint pas un niveau acceptable, l’Organisation peut décider de ne pas renouveler l’engagement. UN ٤٣ - وعندما لا يصل أداء موظف معين تعيينا محدود المدة إلى مستوى مقبول يجوز للمنظمة أن تقرر عدم تجديد التعيين.
    HCR Engagement non limité dans le temps. UN التعيين غير محدود المدة.
    La RAS de Macao devrait également veiller à ce que la détention à l'isolement reste dans tous les cas une mesure de durée limitée et de dernier recours, conformément aux normes internationales. UN كما ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل أن يظل الحبس الانفرادي، في جميع الحالات، تدبيراً محدود المدة ولا يُلجأ إليه إلا كملاذ أخير، وفقاً للمعايير الدولية.
    La RAS de Macao devrait également veiller à ce que la détention à l'isolement reste dans tous les cas une mesure de durée limitée et de dernier recours, conformément aux normes internationales. UN كما ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يكفل أن يظل الحبس الانفرادي، في جميع الحالات، تدبيراً محدود المدة ولا يُلجأ إليه إلا كملاذ أخير، وفقاً للمعايير الدولية.
    Il doit s'agir clairement d'activités qui seront de courte durée en raison de la durée limitée du mandat, vu le caractère temporaire du projet - par exemple, lorsque le financement assuré est limité. UN وسيكون واضحا أن النشاط محدود المدة بسبب ارتباطه بولاية محددة المدة أو بالنظر إلى طابعه المؤقت، كما هو الشأن في حالات الالتزام المحدود بالتمويل.
    Il doit s'agir clairement d'activités qui seront de courte durée en raison de la durée limitée du mandat, du caractère temporaire du projet ou d'un financement limité. UN وسيكون واضحاً أن النشاط المذكور محدود المدة بسبب ارتباطه بولاية محددة المدة أو بالنظر إلى طابعه المؤقت، كما هو الشأن في حالات الالتزام المحدود بالتمويل.
    a Moment où les agents engagés pour une durée limitée atteindront quatre ans d'ancienneté. UN (أ) المدة التي خلالها يصل الموظف إلى حد الأربع سنوات بتعيين محدود المدة.
    Ce programme comportera un fonds de contributions volontaires à durée limitée et pourra inclure différentes formes de coopération, laquelle pourra être bilatérale, multilatérale ou autre. UN وسوف يشتمل البرنامج على صندوق استئماني محدود المدة ويمكن أن يشكل أشكال التعاون متعددة الأطراف والثنائية وغيرها من الأشكال.
    Le Programme comportera un fonds de contributions volontaires à durée limitée et pourra inclure la coopération multilatérale, bilatérale, ou d'autres formes de coopération. UN وسوف يشتمل البرنامج على صندوق استئماني محدود المدة ويمكن أن يشمل أشكال التعاون متعددة الأطراف والثنائية وغيرها من الأشكال.
    Ce programme comportera un Fonds de contributions volontaires à durée limitée et pourra inclure différentes formes de coopération, laquelle pourra être bilatérale, multilatérale ou autre. UN وسوف يشتمل البرنامج على صندوق استئماني محدود المدة ويمكن أن يشمل أشكال التعاون متعددة الأطراف والثنائية وغيرها من الأشكال.
    De surcroît, on ne devrait recourir aux sanctions qu'à titre exceptionnel et pour une durée limitée, dans des cas où leur utilisation se justifie clairement et seulement après que tous les autres moyens de régler pacifiquement le différend en question ont été épuisés. UN وأضاف أنه لا ينبغي استخدام الجزاءات إلا كتدبير استثنائي محدود المدة في الحالات التي تبرر استخدامه بوضوح وإلا بعد استنفاد جميع الطرق الأخرى لتسوية النزاع سلميا.
    Les autorités d'immigration peuvent révoquer ou refuser de prolonger des permis de séjour valables pour une durée limitée si les raisons qui ont motivé leur délivrance ne sont plus valables. UN وبوسع سلطات الهجرة أن تُلغي أو أن ترفض تمديد أي إذن بالإقامة محدود المدة إذا لم يُعد السبب الذي مُنح الإذن على أساسه ساريا.
    La représentante de l'UNESCO a confirmé qu'un engagement de projet était un engagement de durée déterminée assorti du même ensemble de prestations, mais financé sur des fonds extrabudgétaires et donc de durée limitée sans perspective de renouvellement. UN وأكد ممثل اليونسكو أن التعيين من أجل مشروع هو عقد محدد المدة بنفس مجموعة عناصر الأجر ولكنه ممول من خارج الميزانية، وهو لذلك محدود المدة وبدون توقع بالتجديد.
    Le Programme de démarrage rapide comprend un fonds d'affectation spéciale du PNUE, établi sous la forme d'un fonds d'affectation spéciale volontaire ayant une durée limitée pour fournir un capital de départ en vue de soutenir l'objectif et les priorités stratégiques du Programme et des formes de coopération multilatérales, bilatérales et autres. UN ويشمل برنامج البداية السريعة صندوقاً استئمانياً في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أنشئ كصندوق استئماني طوعي محدود المدة من أجل تقديم دعم مالي أساسي لمساندة أهداف البرنامج وأولوياته الاستراتيجية والتعاون المتعدد الأطراف والثنائي وغيره من أشكال التعاون.
    c) De faire en sorte que la mise à l'isolement reste une mesure exceptionnelle d'une durée limitée. UN (ج) ضمان عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير استثنائي محدود المدة.
    C'est aussi un système avantageux pour les femmes qui, sur le marché du travail contemporain, sont amenées à changer régulièrement d'employeur et d'occupation et peuvent être tour à tour travailleuses indépendantes ou employées pour une durée déterminée ou indéterminée. UN وهذا مفيد بالنسبة للمرأة التي تنتقل من رب عمل لآخر ومن مهنة لأخرى، بصورة منتظمة، في سوق العمل المعاصر، والتي قد تعمل لحسابها الخاص، أو تعمل بعقد محدود المدة أو بعقد دائم، في أوقات مختلفة.
    Le programme Quick Start est limité dans le temps et concerne uniquement les activités initiales de renforcement des capacités. UN ويتسم برنامج البدء السريع (Quickstart) بكونه محدود المدة ويقتصر على أنشطة التمكين الأولية في مجال بناء القدرات والتنفيذ.
    Envisage la nécessité de soutenir davantage les activités habilitantes initiales afin d'atteindre les objectifs de l'Approche stratégique et envisage l'extension, limitée dans le temps, du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide dans ce but ; UN أن ينظر في استمرار الحاجة لدعم مزيد من الأنشطة الأولية للتمكين من تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي، وأن ينظر في تمديد محدود المدة للصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة لتحقيق هذا الغرض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus