Et j'aurais été un peu gênée de ce qui vient de se passer si nous n'étions pas qu'entre filles ici. | Open Subtitles | وكنت لأكون محرجة أكثر بشأن ما حدث للتو لو لم أكن أعلم أننا كلنا نساء هنا. |
J'étais gênée, et je ne voulais pas que tu penses que je n'étais pas excitée de lire ton livre, parce que je le suis. | Open Subtitles | لقد كنت محرجة ولا أريد منك أن تعتقد بانني لست متحمسة لقراءة كتابتك، لكن.. |
J'ai honte de le dire, mais j'ai hâte de gagner et de tout déchirer. | Open Subtitles | أنا محرجة للإعتراف بذلك لكنني مصممة للفوز بهذا الشيء والتميز به |
J'ai juste voulu m'éviter un appel embarrassant. | Open Subtitles | فتراءى لي أن أوفر على نفسي مكالمة محرجة. |
Partez ! Le couple là-bas a besoin d'un moment gênant. | Open Subtitles | إذهبي , الثنائي علي تلك الطاولة بحاجة للحظة محرجة |
Les audiences ont lieu à huis clos afin d'assurer la protection de la vie privée des jurés et d'éviter que les intéressés ne soient placés dans des situations embarrassantes devant les autres jurés. | UN | وتُعقد الجلسات سرياً لضمان حماية خصوصية المحلفين وعدم وضع الأفراد وفي مواقف محرجة أمام المحلفين الآخرين. |
Ecoute, je suis vraiment gênée que tu aies vu cette part de moi, et je suis sûre que tu veux t'éloigner aussi loin que tu peux. | Open Subtitles | انا جداً محرجة منك، لقد رأيت ذلك الجانب مني وانا متأكدة انك تود الهرب من هذه الجحيم |
Hier, ma cicatrice m'a pas vraiment fait mal. J'étais juste gênée. | Open Subtitles | لم يكن جرحي يؤلمني يوم أمس، كنت محرجة فحسب من أني أحظى بجرح |
J'étais gênée quand mon père portait son uniforme et m'a déposée à l'école ce jour-là. | Open Subtitles | , لقد كنت محرجة لأن والدي لَبِسَ تلك البذلة . و قام بانزالي أمام المدرسة ذلك اليوم |
Ça va. Tu étais gênée de m'embrasser sans te brosser les dents. | Open Subtitles | لا بأس لقد كنت محرجة أن تقبليني بدون أن أفرش اسناني |
Je suis gênée, tes amis le savaient. | Open Subtitles | أنا محرجة قليلاً لأن جميع أصدقائك كانوا يعلمون |
Tu dis que tu as honte que tes parents soient là. | Open Subtitles | انتظرا, دعاني أحزر.. كم أنتِ محرجة ان والداكِ هنا؟ |
J'ai honte de le reconnaître, mais je l'admets. | Open Subtitles | وأنا محرجة بالاعتراف بذلك لكنني سأفعل. |
Je ne pensais pas que c'était important et j'avais honte. | Open Subtitles | لكني لم أعتقد أن الأمر مهم وكنتُ محرجة أيضًا |
Câétait vraiment embarrassant pour toi hein ? | Open Subtitles | الصبي، الذي كان حقيقيا محرجة بالنسبة لك، أليس كذلك؟ |
En voyant la truelle sonique, j'ai pensé que c'était juste embarrassant, mais regarde. | Open Subtitles | حين رأيت المجرفة الصوتية فكّرت بأنها محرجة لكن أنظري |
C'est gênant d'essayer de montrer à un client une maison géorgienne pour arriver à une fumerie de crack. | Open Subtitles | كنت محرجة قليلاً في محاولة إظهار مبنى أثري جميل من العصر الجورجي ثم بدلاً من ذلك أحضره إلى بيت مهترئ |
Souviens toi du bon temps lorsqu'on pouvait prendre des photos embarrassantes sans avoir peur de les voir postées sur une plateforme mondiale où des millions d'yeux peuvent les voir, où vraisemblablement elles existeraient pour toujours ? | Open Subtitles | هل تتذكرين الأيام القديمة الجيدة عندما كان بإستطاعتك إلتقاط صورة محرجة دون الخوف من أن يتم نشرها |
C'était bizarre. On était tendus. | Open Subtitles | كانت المرة الأولى محرجة وشعر كلانا بالتوتر |
Vous préférez trahir ma confiance plutôt que d'être embarrassé à propos d'un stupide manteau. | Open Subtitles | تفضلين ان تخوني ثقتي بك على ان تكوني محرجة بسبب معطف! |
Tu es sûre que ça te gêne pas de danser avec moi là ? | Open Subtitles | هل انت متأكدة انك لست محرجة وانت ترقصين معي الآن؟ |
Parallèlement, des interlocuteurs se sont inquiétés du fait que les enfants ne pourraient s'exprimer librement en classe et poser des questions gênantes sur l'islam, de peur d'être qualifiés de mécréants. | UN | وإلى جانب ذلك أعرب بعض المحاورين عن قلقهم من أن الأطفال لا يمكنهم التعبير عن الذات بحرية داخل الفصل أو طرح أسئلة محرجة بصدد الإسلام، خشية أن يوصموا بالكفر. |
- Et si je suis brûlé et que je meurs de cette façon, ce serait une façon tellement gênante. | Open Subtitles | أه إذا إحترقت ومت بهذه الطريقة , ستكون طريقة محرجة للموت |
Crois-moi, nous deux n'avons pas besoin d'aide pour être bizarres. | Open Subtitles | أنا وكيرستن لا نحتاج أي مساعدة لجعل المواقف محرجة |
On a dit que certaines capitales jugeaient injurieuse ou embarrassante l'allusion à la résolution unanime des juges du Tribunal dans le projet de résolution. | UN | لقد قيل إن بعض العواصم ترى أن اﻹشارة في مشروع القرار المعروض علينا الى القرار اﻹجماعي لقضاة المحكمة مهينة أو محرجة. |
Je pense que je suis à jour sur tes secrets embarrassants. | Open Subtitles | أشعر أنني جميلة ما يصل إلى تاريخ على أسرار محرجة الخاص بك. |
Je veux dire, je suis si coupée de mes racines que je ne pense même pas que je suis noir c'est embarrassant je suis gêné alors qu'est-ce.. | Open Subtitles | أعني أنني غير متصلة أبداً بجذوري بأنني لا أفكر بالسواد أبداً هذا محرج أنا محرجة |
Il n'aurait pas lieu parce que je t'embarrasse, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون بسبب أنكِ محرجة مني, صحيح؟ |