résultats des travaux effectués par le Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto | UN | محصلة عمل الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو |
Ce programme thématique recense 13 résultats par lesquels ces objectifs seront atteints. | UN | وحُددت 13 محصلة لهذا البرنامج المواضيعي تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة. |
résultat des activités entreprises pour marquer le centenaire de la première Conférence internationale de la paix | UN | محصلة اﻹجراءات المكرسة للاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام |
Fonds reçus au titre d'arrangements interorganisations | UN | أموال محصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
II. L'issue DE LA CONFÉRENCE DE VIENNE — ESPOIRS ET ENJEUX POUR LA COMMUNAUTÉ INTERNATIONALE 2 - 10 3 | UN | محصلة إعلان فيينا بشرى للمجتمع الدولي وتحد له |
3. Engagements ayant pris effet en 1992-1993 entre les sessions du Conseil d'administration (engagements correspondant à des contributions à des fins spéciales reçues ou annoncées en 1992-1993; ajustements et virements) | UN | ٣ - البرامج التي دخلت حيز النفاذ خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٢ بين دورتي المجلس وتقابل تبرعات محددة محصلة أو متعهد بتقديمها خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٢، والتسويات والتحويلات. |
Les travaux de ces équipes tiendront également compte des conclusions d'Habitat II. | UN | كما سيتم إدماج محصلة الموئل الثاني ضمن أعمال فرق العمل المذكورة. |
Dans le même esprit, la culture locale et la culture universelle sont indissociables - la culture universelle étant la somme des cultures locales. | UN | وبالمثل لا يمكن التفرقة بين الثقافة المحلية والثقافة العالمية، فالثقافة العالمية هي محصلة الثقافات المحلية. |
Elle le prie à cet égard de fournir des informations sur le résultat du bilan de la législation du travail pertinente dressé par la Commission consultative du travail. | UN | ونرجو في هذا المقام تقديم معلومات عن محصلة الاستعراض الذي أجرته لجنة العمل الاستشارية بشأن قانون العمل ذي الصلة. |
Il sera aussi invité à élaborer un projet de décision sur les résultats du deuxième examen approfondi pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. | UN | وستدعى أيضاً إلى إعداد مشروع مقرر بشأن محصلة الاستعراض الشامل الثاني ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة. |
Il sera aussi invité à élaborer un projet de décision sur les résultats du deuxième examen approfondi pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. | UN | وستدعى أيضاً إلى إعداد مشروع مقرر بشأن محصلة الاستعراض الشامل الثاني ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة. |
Le tableau ci-après présente les résultats des débats tenus au sein des cinq groupes de travail thématiques de l'atelier, composés comme suit: | UN | يتضمن الجدول أدناه محصلة مناقشات الأفرقة العاملة المواضيعية الخمسة التي شُكلت أثناء حلقة العمل على النحو التالي: |
Elles devraient aussi situer le résultat de leurs débats dans le contexte et le cadre d'action appropriés. | UN | كما تنص على ضرورة أن تدرج اللجان محصلة المناقشات ضمن السياق والإطار المناسبين للسياسة العامة. |
Ce sont là réellement des faits politiques de la plus grande importance qui déterminent un monde en profonde transformation et qui, en même temps, en sont le résultat. | UN | هذه تطورات سياسية لها أهمية قصوى تشكل مايؤول اليه عالم يمر بتحول جذري، وهي في نفس الوقت محصلة لهذا التحول. |
Montants reçus au titre d'arrangements interorganisations | UN | أموال محصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
Montants reçus au titre d'arrangements interorganisations | UN | أموال محصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات |
II. L'issue DE LA CONFÉRENCE DE VIENNE — ESPOIRS ET ENJEUX POUR LA COMMUNAUTÉ INTERNATIONALE | UN | ثانيا ـ محصلة إعلان فيينا بشرى للمجتمع الدولي وتحد له |
contributions à des fins spéciales reçues ou annoncées en 1992-1993; ajustements et virements) | UN | محصلة أو متعهد بها خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ والتسويات والتحويلات آسيا |
Le Conseil est convenu que cette action devait être fondée sur un ensemble homogène de thèmes et d’objectifs, définis sur la base des conclusions des conférences. | UN | واتفق المجلس على وجوب استناد هذه الاستجابة إلى مجموعة متكاملة من المواضيع والأهداف الناشئة عن محصلة هذه المؤتمرات. |
Le montant de la réserve opérationnelle au titre des ressources ordinaires correspond à la somme des éléments ci-après : | UN | الصيغة التي تستخدم لحساب مستوى الاحتياطي التشغيلي للموارد العادية هي محصلة العناصر التالية: |
Le bilan est de 59 morts, 3 disparus et 43 blessés. | UN | وتبلغ محصلة الخسائر 59 قتيلا، و 3 مفقودين، و 43 مصابا. |
Les conclusions de la Réunion d'experts étaient un bon point de départ pour d'autres débats. | UN | وقال إن محصلة اجتماع الخبراء تشكل نقطة بدء جيدة لإجراء مزيد من المناقشات. |
b Ce montant comprend 10 millions de dollars versés en application de la résolution 3049 A (XXVII) de l’Assemblée générale, avec l’espoir d’amener d’autres États Membres à verser des contributions volontaires. | UN | )ب( يشمل مبلغ ١٠ ملايين دولار محصلة عملا بقرار الجمعية العامة ٣٠٤٩ ألف )د - ٢٧( على أمل حث دول أعضاء أخرى على تقديم التبرعات. |
Il est le fruit de discussions avec le Conseil d'administration, des experts indépendants et le personnel du PNUD. | UN | وهـو محصلة للمناقشات التي دارت مع المجلس التنفيذي، ووكالات الأمم المتحدة، وخبراء مستقلين، وموظفي البرنامج الإنمائي. |
Point 5 : Adoption des recommandations ou conclusions de la Réunion | UN | البند 5: اعتماد محصلة الاجتماع |