"محضر اجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • procès-verbal de la réunion
        
    • minutes de la réunion
        
    • procès-verbal d'une réunion
        
    Le tribunal a de même ignoré le procès-verbal de la réunion du Conseil de l'Initiative en faveur de l'activité des entreprises, dans lequel il était spécifié que l'association n'avait pas de grief relatif à des biens à l'égard de l'auteur. UN كذلك تجاهلت المحكمة محضر اجتماع مجلس الجمعية الذي جاء فيه أن المنظمة لا تطالب صاحب البلاغ بأي ممتلكات.
    Les résultats du scrutin sont consignés dans le procès-verbal de la réunion du Groupe consultatif. UN وتُدوّن نتائج التصويت في محضر اجتماع الفريق الاستشاري.
    Les résultats du scrutin sont consignés dans le procès-verbal de la réunion du Groupe consultatif. UN وتُدوّن نتائج التصويت في محضر اجتماع الفريق الاستشاري.
    De fait, les minutes de la réunion du Comité indiquent clairement que la caution avait été restituée au fournisseur en mai 2013. UN والواقع أن محضر اجتماع اللجنة يبين بوضوح أن السند أعيد إلى البائع في أيار/مايو 2013.
    22. Répondant à une demande antérieure de l'AIEA, la partie iraquienne avait fourni à celle-ci un exemplaire du procès-verbal d'une réunion tenue le 12 janvier 1991, dans laquelle une décision avait été prise concernant les dimensions générales des conformateurs d'ondes sphériques. UN ٢٢ - واستجابة لطلب سابق من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قدم النظير العراقي لها صورة من محضر اجتماع عقد في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، اتخذ فيه قرار بشأن اﻷبعاد العامة للموجة الكروية للعدسات التفجيرية.
    Si besoin est, le tribunal peut demander le procès-verbal de la réunion de la commission de médiation afin de mieux cerner la position des parties. UN وإذا لزم الأمر، قد تطلب المحكمة محضر اجتماع لجنة الوساطة باعتباره مادة إضافية لتوضيح موقف الطرفين.
    Dans le procès-verbal de la réunion du Comité technique du 30 mars 1995, la partie koweïtienne avait promis de présenter une carte de la région pour permettre à la partie iraquienne d'indiquer avec précision l'endroit où était enterrée cette personne. UN وعد الجانب الكويتي في محضر اجتماع اللجنة الفنية الفرعية في ٣٠ آذار ١٩٩٥ بتقديم خارطة دقيقة للمنطقة ليتسنى للجانب العراقي تحديد مكان الدفن عليها بدقة.
    En effet, des documents internes comme le procès-verbal de la réunion d'un conseil d'administration consacrée à tel contrat ou bien encore les registres d'actionnaires, dans les cas où la qualité d'actionnaire de telles ou telles personnes est contestée, peuvent revêtir une grande importance. UN وفي الواقع، فإنه يمكن للمستندات الداخلية أن تكتسب أهمية كبيرة مثل محضر اجتماع لمجلس لﻹدارة مخصص لبحث عقد معين أو سجلات المساهمين أيضا، في حالة أن تكون صفة المساهم ﻷشخاص معينين موضع جدال.
    Le groupe a demandé une liste des noms des chefs de services scientifiques et le plan de recherche du Centre pour l'année 2002, ainsi que le procès-verbal de la réunion du Conseil scientifique du Centre. UN طلبت المجموعة قائمة بأسماء رؤساء الأقسام العلمية والخطة البحثية للمركز لعام 2002 إضافة إلى محضر اجتماع المجلس العلمي للمركز.
    b) Le procès-verbal de la réunion de la sous-commission conjointe de sécurité signé le 7 décembre 1999; UN (ب) محضر اجتماع اللجنة الفرعية المشتركة المعنية بالأمن الموقّع في 7 كانون الأول/ديسمبر 1999؛
    e) Le procès-verbal de la réunion de la sous-commission de sécurité le 5 décembre 2003; UN (هـ) محضر اجتماع اللجنة الفرعية المعنية بالأمن الموقّع في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    procès-verbal de la réunion des chefs d'état-major généraux des Forces armées de la République démocratique du Congo, des Forces rwandaises de défense et de la Force de défense nationale du Burundi Tenue à Matadi le 19 janvier 2010 UN محضر اجتماع رؤساء هيئات الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوة الدفاع الرواندية، وقوة الدفاع الوطنية البوروندية المعقود في ماتادي في 19 كانون الثاني/يناير 2010
    procès-verbal de la réunion d'évaluation entre le chef d'état-major général des FARDC et le commandant de la force de la MONUC sur l'opération Amani Leo Tenue à Kinshasa les 26, 27 et 29 mars 2010 UN محضر اجتماع التقييم بين رئيس أركان القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقائد قوة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن عملية أماني ليو، المعقود في كينشاسا أيام 26 و 27 و 29 آذار/مارس 2010
    À titre d'exemple, il ressort du procès-verbal de la réunion des directeurs tenue le 12 janvier 2012, à l'ordre du jour de laquelle figurait notamment l'évaluation des résultats pour 2011 et sur les priorités pour 2012, que chaque directeur de division a fait un exposé sur les réalisations de l'année écoulée et sur les priorités de l'année à venir. UN وعلى سبيل المثال، أظهر محضر اجتماع المديرين المعقود في 12 كانون الثاني/يناير 2012، أن جدول الأعمال يتضمن " استعراض الأداء لعام 2011 والأولويات المحددة لعام 2012 " ، وقد قدّم فيه مدير كل شعبة عرضا عن إنجازات العام الفائت، فضلا عن أولويات العام المقبل.
    Nous avons également reçu le procès-verbal de la réunion du Groupe d'experts interinstitutions qui s'est tenue à Rome du 24 au 27 octobre 2005, et où il semblait y avoir une volonté réelle de combler les lacunes des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire. UN 7 - وقد تلقينا أيضا محضر اجتماع فريق الخبراء، الذي عقد في روما في الفترة من 24 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، والذي بدا فيه أن هناك التزاما حقيقيا بمعالجة نواحي القصور في مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par exemple, selon la section du procès-verbal de la réunion du Conseil d'administration de l'Office des forêts du 26 février 2009 contenant le rapport de gestion, si les quatre contrats de gestion forestière sont approuvés au plus tard en mai 2009, ces contrats rapporteront, avec les trois autres contrats, des revenus de quelque 10 millions de dollars. UN وعلى سبيل المثال، ورد في الجزء الخاص بتقرير الإدارة من محضر اجتماع مجلس إدارة الهيئة، المعقود في 26 شباط/فبراير 2009 أنه في حال تمت الموافقة على عقود إدارة الغابات الأربعة بحلول أيار/مايو 2009، فإن حصيلة إيرادات هذه العقود والعقود الثلاثة الأخرى مجتمعة ستبلغ نحو 10 ملايين دولار.
    h) Demander au Secrétariat de formuler des propositions pour régler les questions en suspens, notamment la possibilité de mettre en place des mécanismes chargés de traiter ces questions, comme indiqué aux paragraphes 22 à 24 du procès-verbal de la réunion tenue en juin 2007 à Amman (voir ci-après). UN (ح) أن يطلب إلى الأمانة العامة صياغة مقترحات لمعالجة المسائل العالقة، بما في ذلك الحاجة المحتملة لإنشاء آليات لمعالجة مثل هذه المسائل العالقة على النحو الوارد في الفقرات 22 إلى 24 من محضر اجتماع عمان المعقود في حزيران/يونيه 2007 (انظر أدناه).
    Généralités Selon les minutes de la réunion que la Division a tenue à Vienne le 30 mars 2006, les points à retenir sont les suivants : UN استنادا إلى محضر اجتماع الشعبة المعقود في فيينا في 30 آذار/مارس 2006، تجدر الإشارة إلى أن البنود الهامة كانت كالتالي:
    Document sans cote 4 minutes de la réunion technique du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale, Washington, 1516 avril 1999 UN محضر اجتماع الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية المعقود على المستوى التقني في واشنطن العاصمة، 15 و 16 نيسان/أبريل 1999
    17. Comme indiqué au paragraphe 29 du document S/1997/779, la partie iraquienne avait remis à l'Agence des documents indiquant l'état d'avancement des travaux de l'Iraq concernant la fabrication de lentilles explosives au début de 1991, dont le principal contenait le procès-verbal d'une réunion tenue le 12 janvier 1991. UN ٧١ - كما ذكر في الفقرة ٩٢ من الوثيقة S/1997/779، قام النظير العراقي بتزويد الوكالة بوثائق تشير إلى ما وصلت إليه قدرة العراق على إنتاج العدسات الانفجارية في بداية عام ١٩٩١، وكان أهم هذه الوثائق محضر اجتماع عقد في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus