Mohammed Y Wael Mamdouh Tous droits réservés pour les traducteurs | Open Subtitles | محمّد الصادي وائل ممدوح جميع الحقوق محفوظة للمترجمَين |
Le concierge a dit que les deux côtés étaient réservés au personnel de St. | Open Subtitles | وقال بواب محفوظة جانبي الشارع للعاملين في لوس شارع فقط. |
Wael Mamdouh Mohammed y Tous droits réservés. | Open Subtitles | وائل ممدوح محمّد الصادي جميع الحقوق محفوظة |
Ils n'étaient pas conservés dans un coffre, mais simplement dans un tiroir de bureau fermé à clef. | UN | وهذه المتفجرات ليست محفوظة في خزانة، بل مغلق عليها فحسب بدرج أحد المكاتب. |
Je sais, car ils sont supposés être réservés pour les fêtes de 3 personnes et plus. | Open Subtitles | وأنا أعلم، 'لأنها من المفترض أن تكون محفوظة لحفلات تتكون من ثلاثة اشخاص أو أكثر |
Le montant total de l'encaisse et des comptes à vue, soit 53 606 319 dollars, comprend 1 745 372 dollars se rapportant au Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises et 3 274 581 dollars réservés à l'achat de denrées de base. | UN | النقدية في اليد وفي المصارف، ومجموعها 319 606 53 دولارا، تشمل 372 745 1 دولارا لبرنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر، و 581 274 3 دولارا محفوظة احتياطا لشراء سلع أساسية. |
Ces médicaments sont conservés dans des fûts scellés près des établissements de santé et des fonds ont été réservés pour le transport hors de Republika Srpska et l'élimination de la moitié seulement. | UN | وبقيت هذه الأدوية محفوظة داخل براميل مغلقة بالقرب من المؤسسات الصحية، وقد خُصصت موارد مالية لا تكفي إلا لنقل نصفها للتخلص منه خارج جمهورية صربيا. |
Donc là où le droit d'auteur dit " Tous droits réservés ", on est ici dans le modèle du " Certains droits réservés ". | Open Subtitles | فإذا كانت حقوق النشر تقوم على "جميع الحقوق محفوظة" فإنَّ هذا النموذج يقوم على "بعض الحقوق محفوظة" |
Tous droits réservés | UN | جميع الحقوق محفوظة |
Tous droits réservés. | UN | جميع الحقوق محفوظة. |
Tous droits réservés. | UN | جميع الحقوق محفوظة. |
Tous droits réservés. | UN | جميع حقوق النشر محفوظة. |
Tous droits réservés. | UN | جميع الحقوق محفوظة. |
Les produits culturels sont conservés aussi bien dans les sites paléontologiques, archéologiques, historiques et sacrés, que dans des musées, dans des résidences et dans la vie quotidienne des populations. | UN | والمنتجات الثقافية محفوظة في مواقع المتحجرات ومواقع التنقيب عن الآثار والمواقع التاريخية والمقدسة، مثلما هي محفوظة في المتاحف والمنازل وفي الحياة اليومية للسكان. |
Les policiers peuvent également vérifier que les armes détenues à domicile sont rangées en lieu sûr. | UN | ويمكن أن تقوم الشرطة بالتحقق من أن الأسلحة محفوظة بصورة أمينة في منازل الأفراد. |
Selon les documents consultés, la carte est conservée par l'équipe des archives scientifiques du musée. | Open Subtitles | حسناً ، طبفاً للوثائق ..الخريطة محفوظة بواسطة فريق الأرشيف العلمي الخاص بالمتحف |
Tous les droits sur les travaux que les fonctionnaires effectuent dans l'exercice de leurs fonctions — droits de propriété, copyright et droits de brevet — appartiennent à l'Organisation. | UN | تكون جميع الحقوق المتعلقة بأي عمل يضطلع به الموظف كجزء من واجباته الرسمية بما في ذلك الحقوق في الملكية والطبع وبراءة الاختراع محفوظة لﻷمم المتحدة. |
- Donc s'il est son père, et elle a été préservée pendant 70 ans. | Open Subtitles | لذا، لو كان والدها وهي محفوظة منذ سبعين سنة.. |
Le texte intégral des réponses reçues est conservé dans les archives de la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques, où il peut être consulté. | UN | والنصوص الكاملة للردود المتلقاة محفوظة لدى شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية، وهي متاحة للاطلاع. |
** Les annexes au présent document sont conservées au secrétariat et peuvent être consultées. | UN | ** مرفقات هذه الوثيقة محفوظة لدى الأمانة العامة ومتاحة للاطلاع عليها. |
Les experts ont mentionné des affaires dans lesquelles de tels professionnels avaient été tenus responsables d'avoir facilité le blanchiment d'argent, ainsi que des enquêtes au cours desquelles des documents détenus par des organisations internationales avaient été obtenus malgré les immunités applicables. | UN | وأشار المحاورون إلى حالات جرت فيها مساءلة أشخاص من المهنيين بتهمة تيسير غسل الأموال وإلى تحقيقات تم الحصول فيها على وثائق محفوظة لدى منظمات دولية رغم الحصانات السارية. |
Remarquablement bien préservé pour un cadavre vieux de vingt ans. | Open Subtitles | محفوظة بشكل جيد جداً بالنسبة لجثة عمرها 20 عام. |
Le Comité consultatif espère aussi que les véhicules qui demeureront dans la zone de la Mission seront correctement gardés. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة أيضا من أن المركبات التي ستستبقى في منطقة البعثة ستظل محفوظة على الوجه السليم. |
Celle-ci vise à créer une société où la religion, la vie, l'intellect, les biens et la lignée familiale sont préservés et protégés. | UN | ويهدف قانون الشريعة إلى خلق مجتمع يكون فيه الدين، والحياة، والفكر والممتلكات والسلالة محفوظة ومشمولة بالحماية. |
Toutes les séances sont archivées pour pouvoir être rediffusées sur le site de l'ONU. | UN | وكل الجلسات محفوظة لمعاودة الاطلاع عليها عبر موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
C'est un garde-meuble. Le box est réservé sous un faux nom. | Open Subtitles | وحدة تخزين ذاتي محفوظة تحت اسم لا يمكن تعقبه |