"محفوف بالمخاطر" - Traduction Arabe en Français

    • risqué
        
    • dangereuse
        
    • à haut risque
        
    • courent un risque
        
    • risquée
        
    • est précaire
        
    • risqués
        
    • trop dangereux
        
    • périlleux
        
    Évidemment, mais c'est au-delà du risqué et tu le sais. Open Subtitles طبعاً، ولكنه فعل محفوف بالمخاطر وأنت عليمٌ بذلك
    Elle est près de votre aorte, donc... obtenir l'échantillon est risqué. Open Subtitles إنه بالقرب من الأورطي الحصول على العينة محفوف بالمخاطر
    Une telle disposition est là encore dangereuse car elle peut faire l'objet d'abus, compromettant ainsi le droit à la liberté d'opinion. UN وهذا الحكم من جديد محفوف بالمخاطر ويحتمل أن يساء استعماله بما يعرﱢض للخطر الحق في حرية الرأي.
    L'usage du préservatif varie énormément d'un pays et d'une région à l'autre, et son utilisation lors du dernier rapport sexuel à haut risque est de 33 % au niveau mondial. UN وثمة تفاوت شديد في استعمال الرفال داخل مناطق العالم وبلدانه وفيما بينها، وتفيد البيانات بأن استعماله إثناء آخر اتصال جنسي محفوف بالمخاطر بين الذكور الشبان تبلغ نسبته 33 في المائة.
    Il n’est guère vraisemblable que de nombreux cultivateurs et travailleurs des laboratoires abandonnent volontairement cette activité simplement parce qu’il existe d’autres possibilités; ils doivent se rendre compte qu’ils courent un risque réel à poursuivre ces activités illicites. UN إذ إن بعض القائمين على زراعة المحاصيل غير المشروعة وتجهيزها لا يميلون الى ترك تلك المهنة طوعا لمجرد وجود فرص أخرى ؛ فيجب أن يروا أن استمرارهم في زراعة المخدرات غير المشروعة محفوف بالمخاطر .
    La Cour a également relevé que la situation était particulièrement risquée pour les requérants ayant quitté le pays de manière illégale. UN ولاحظت المحكمة أيضاًً أن الوضع محفوف بالمخاطر تحديداً بالنسبة لأصحاب الشكاوى الذين غادروا البلد بصورة غير شرعية.
    La paix, dans cette zone, est précaire et ne tient qu'à un fil et nous avons le devoir très clair de la consolider. UN إن السلام في الشرق الأوسط معلق بخيوط واهية، ومن ثم فهو محفوف بالمخاطر. ومن واجبنا أن نعزز ذلك السلام.
    Nos jobs sont risqués, et des gens que j'ai aimé sont morts en faisant ce genre de travail. Open Subtitles عملنا محفوف بالمخاطر ومن أحببتهم ماتوا بسبب ذلك العمل
    Il était donc politiquement risqué d'actionner ce type d'instrument parce que l'on pouvait y perdre en crédibilité si l'on ne trouvait rien. UN لذا، فتحريك هذا النوع من الأدوات محفوف بالمخاطر من الناحية السياسية خشية فقدان المصداقية إن لم يُعثر على شيء.
    Je ne veux pas que cela se reproduise c'est trop risqué. Open Subtitles أنا لا أريد أن يحدث مرة أخرى، فإنه أمر محفوف بالمخاطر أيضا.
    Non seulement c'est risqué, mais c'est irresponsable, ça n'a aucun sens. Open Subtitles إنه ليس فقط محفوف بالمخاطر لكن إنها غير مسؤولة مالياً وليس منطقياً على الإطلاق.
    Une carrière dans le jeu c'est risqué. Open Subtitles الانطلاق في مهنة في الألعاب أمر محفوف بالمخاطر.
    Le transport intergalactique est un business risqué. Open Subtitles إنّ النّقل بين المجرّات لهُو عملٌ محفوف بالمخاطر.
    L'alimentation artificielle, toujours risquée, est encore plus dangereuse dans des circonstances anormales. UN بل إن خطورة الرضاعة الصناعية، وهي أمر محفوف بالمخاطر في كافة اﻷوقات، تزداد في ظروف عدم الاستقرار.
    Il s'agit d'une opération laborieuse et dangereuse qui exige des connaissances spécialisées en matière de déminage et de cartographie. UN والاستقصاء المفصل هو عمل بطيء محفوف بالمخاطر يتطلب مهارات متقدمة في إزالة اﻷلغام، فضلا عن الكفاءة في علم رسم الخرائط.
    J'ai l'argent, mais cette affaire devient dangereuse. Open Subtitles أملك المال لأدفع ثمنه, لكنه أصبح عمل محفوف بالمخاطر هناك
    Le HCR reconnaît qu'il s'agit là d'un secteur à haut risque qui doit être examiné avec diligence. UN وتعترف المفوضية بأن هذا المجال محفوف بالمخاطر وينبغي التصدي لهذا الأمر بجد.
    Lorsque les structures sociales s'effondrent à cause de la guerre et de l'instabilité, les jeunes adultes ont tendance à s'adonner à une toxicomanie ou à des comportements sexuels à haut risque. UN وعندما تنهار الهياكل الاجتماعية في وجه الحرب وعدم الاستقرار، ينخرط البالغون الصغار في كثير من الأحيان في إساءة استعمال المخدرات ذات الخطورة العالية في سلوك جنسي محفوف بالمخاطر العالية.
    27. Même lorsque les projets de développement axés sur des activités de substitution sont couronnés de succès, il n'est guère vraisemblable que tous les cultivateurs et travailleurs des laboratoires abandonnent volontairement la production simplement parce qu'il existe déjà d'autres possibilités; ils doivent se rendre compte qu'ils courent un risque réel à poursuivre la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues. UN ٧٢ - حتى في حالات نجاح مشاريع التنمية البديلة، لا يرجح أن يتخلى بعض القائمين بالزراعة والتجهيز عن اﻹنتاج طوعا لمجرد وجود فرص أخرى بالفعل، فيجب أن يروا أن استمرارهم في الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات محفوف بالمخاطر.
    27. Même lorsque les projets de développement axés sur les activités de substitution sont couronnés de succès, il n’est guère vraisemblable que tous les cultivateurs et travailleurs des laboratoires abandonnent volontairement la production simplement parce qu’il existe déjà d’autres possibilités; ils doivent se rendre compte qu’ils courent un risque réel à poursuivre la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues. UN ٧٢ - حتى في حالات نجاح مشاريع التنمية البديلة، لا يرجح أن يتخلى بعض القائمين على زراعة المحاصيل غير المشروعة وتجهيزها عن اﻹنتاج طوعا لمجرد وجود فرص أخرى بالفعل؛ فيجب أن يروا أن استمرارهم في الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات محفوف بالمخاطر.
    Or, cette approche nous semble particulièrement risquée. UN وإن هذا النهج، حسب رأينا محفوف بالمخاطر.
    J'ai abandonné l'idée d'être un super héros car c'était bien trop dangereux. Open Subtitles لقد تخليتُ عن فكرة أن أكون* *.بطلاً خارق لأنه أمراً محفوف بالمخاطر
    Voyager de nuit est si périlleux que peu de personnes s'y risquent. UN والسفر أثناء الليل محفوف بالمخاطر ولذلك فهو نادر الحدوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus