"محكمة أمن الدولة العليا" - Traduction Arabe en Français

    • la SSSC
        
    • la Haute Cour
        
    • Supreme State Security Court
        
    • la Cour suprême de sûreté de
        
    la SSSC n'a pas examiné les allégations et a admis les aveux des sept défendeurs comme preuves. UN ولم تأخذ محكمة أمن الدولة العليا هذه الادعاءات في الاعتبار وقبلت اعترافات المتهمين السبعة كدليل.
    Toujours en détention, ils sont jugés par la SSSC pour le même chef d'inculpation. UN ولا يزال هؤلاء الأشخاص محتجزين وقيد المحاكمة أمام محكمة أمن الدولة العليا ويواجهون نفس التهمة.
    M. Al-Hariri a été traduit devant la SSSC, qui l'a condamné à une peine de six ans d'emprisonnement. UN وقد مثل السيد مصعب الحريري أمام محكمة أمن الدولة العليا التي حكمت عليه بالسجن لمدة ست سنوات.
    En 1982, M. Al Zumer a été condamné par la Haute Cour de sécurité de l'État à quinze ans de prison. UN وفي عام 1982، أدانت محكمة أمن الدولة العليا السيد الزمر وحكمت عليه بالسَّجن مدة 15 سنة.
    22. Complaints about detention under article 3 (1) of the Emergency Law are decided by a single judge acting in the capacity of an Emergency Supreme State Security Court. UN 22- يقوم قاضٍ وحيد يعمل بصفته محكمة أمن الدولة العليا `طوارئ` بالبت في الشكاوى من أوامر الاعتقال بموجب المادة 3(1) من قانون الطوارئ.
    Le 13 juillet 2010 la Cour suprême de sûreté de l'État a ordonné la libération de M. Abdelhalem. UN وفي 13 تموز/يوليه 2010، أصدرت محكمة أمن الدولة العليا طوارئ أمراً بالإفراج عن السيد عبد الحليم.
    La décision de la SSSC n'est pas susceptible de recours. UN ولا يُمكن الطعن في قرارات محكمة أمن الدولة العليا.
    D'après la source, il est notoire que les procès qui se déroulent devant la SSSC ne répondent pas, il s'en faut de beaucoup, aux normes internationales relatives à un procès équitable. UN وطبقاً للمصدر، فإن المحاكمات التي تجري أمام محكمة أمن الدولة العليا مشهورة ببعدها الشاسع عن استيفاء المعايير الدولية للمحاكمات المنصفة.
    Elle ajoute que l'affirmation du Gouvernement selon laquelle les procédures de la SSSC permettent de mener un procès équitable manque de toute crédibilité. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المصدر أن تأكيد الحكومة أن إجراءات محكمة أمن الدولة العليا تسمح بمحاكمة منصفة تفتقر تماماً إلى المصداقية.
    De plus, la SSSC, sans procéder à une enquête sur les allégations de torture, a admis ces aveux en tant que preuves. UN وادُعي أيضاً أن محكمة أمن الدولة العليا لم تحقق في ادعاءات التعذيب هذه وقبلت الاعترافات الكاذبة التي حُصل عليها بهذه الطريقة كدليل.
    Il n'a pas précisé quelles étaient les dispositions du Code pénal que la SSSC avait invoquées et qui servaient de base aux verdicts qu'elle a rendus contre les intéressés. UN ولكنها لم تحدد الأحكام الجنائية التي استندت إليها محكمة أمن الدولة العليا والتي تُشكّل أساس الأحكام الصادرة على الأشخاص السبعة الذكورين أعلاه.
    Les prévenus traduits devant la SSSC sont souvent accusés et déclarés coupables d'infractions contre la sécurité qui sont très vaguement définies et non fondées en droit. UN وفي كثير من الأحيان يوجه إلى المتهمين أمام محكمة أمن الدولة العليا تهم ارتكاب جرائم أمنية غامضة وخاضعة لتفسير واسع وبدون دليل وإدانتهم بهذه التهم.
    18. Avec son accord, le Groupe de travail serait honoré d'aider le Gouvernement à étudier les lois régissant la SSSC et, d'une façon générale, les lois régissant la privation de liberté. UN 18- وإذا وافقت الحكومة فإن الفريق العامل يشرفه أن يساعدها في دراسة الأحكام المتصلة التي تنظم محكمة أمن الدولة العليا وكذلك الأحكام التي تنظم الحرمان من الحرية عموماً.
    8. Il a été rappelé que le Comité des droits de l'homme a déclaré que les procédures de la SSSC étaient incompatibles avec les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel la République arabe syrienne est partie. UN 8- ويذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت أن إجراءات محكمة أمن الدولة العليا لا تتوافق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المنضمة إليه سوريا كدولة طرف.
    En outre, le Gouvernement ne fait aucun commentaire sur les allégations graves et détaillées de la source concernant les actes de torture auxquels M. Al-Hariri a été soumis pendant cette période ni sur le fait que la SSSC n'a pas procédé à une enquête sur ces allégations pendant le procès. UN وعلاوة على ذلك، لا تُعلق الحكومة على ادعاءات المصدر المفصلة والخطيرة بشأن أعمال التعذيب التي خضع لها السيد الحريري خلال هذه الفترة وفشل محكمة أمن الدولة العليا في التحقيق في هذه الادعاءات خلال محاكمته.
    En conséquence, M. Husam `Ali Mulhim et M. `Ali Nizar `Ali ont été poursuivis devant la SSSC en application de l'ordonnance nº 2/9/100 du 4 avril 2006. UN وبالتالي فقد مثل السيد حسام علي ملحم والسيد علي نزار علي أمام محكمة أمن الدولة العليا بموجب الأمر رقم 2/9/100 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2006.
    La Syrie a aussi aboli la Haute Cour de la sûreté de l'État et constitué des comités de réforme, dont les travaux ont permis d'éclairer la voie vers le progrès et le développement. UN كما ألغت الحكومة محكمة أمن الدولة العليا وتم تشكيل لجان إصلاحية أنجزت مهماتها بما يعزز رؤى التنمية والتطوير في سورية.
    En octobre 2004, la Haute Cour l'a condamné à un emprisonnement de cinq ans. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004 حكمت عليه محكمة أمن الدولة العليا بالسجن خمس سنوات.
    Enfin, les décisions de la Haute Cour ne sont pas susceptibles d'appel. UN وأخيراً فإن أحكام محكمة أمن الدولة العليا ليست قابلة للنقض.
    34. Article 12 of the Emergency Law entitles the President to order for retrial a case that has already been resolved by an Emergency Supreme State Security Court. UN 34- وتخول المادة 12 من قانون الطوارئ رئيس الدولة سلطة الأمر بإعادة المحاكمة في قضية يكون قد سبق الفصل فيها أمام محكمة أمن الدولة العليا طوارئ.
    Il note que la Cour suprême de sûreté de l'État a été créée en vertu du décret no 47 de 1968 en tant que juridiction d'exception opérant en marge du système de justice pénale ordinaire, ne rendant compte qu'au Ministère de l'intérieur. UN وتشير اللجنة إلى أن محكمة أمن الدولة العليا أُنشئت بموجب المرسوم رقم 47 الصادر في عام 1968، وقد تأسست كمحكمة استثنائية خارج نطاق نظام القضاء الجنائي العادي ومسؤولة فقط أمام وزير الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus