1. Le 28 septembre 2007, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a engagé une procédure en vue d'établir les faits. | UN | 1- في 28 أيلول/سبتمبر 2007، فتحت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة تحقيقاً للتأكد من الوقائع. |
7. Le 27 mai 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta s'est dessaisi de la procédure en faveur de l'Audiencia Nacional; | UN | 7- وفي 27 أيار/مايو 2008، تنحت محكمة التحقيق رقم 1 عن النظر في القضية وحولتها إلى المحكمة الوطنية العليا. |
Le 9 juillet 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a confirmé sa décision du 27 mai; | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2008، أيدت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة قرارها الصادر في 27 أيار/مايو 2008. |
Cette plainte a été classée sans suite par le juge d'instruction no 5 de Valladolid, qui a estimé qu'il n'y avait pas d'indices de la commission d'une infraction. | UN | وقد رفضت محكمة التحقيق رقم 5، في بلدالوليد الشكوى بالاستناد إلى عدم وجود أي دليل يثبت ارتكاب أي جرم. |
Sur la base de la plainte déposée par l'auteur, la chambre d'instruction no 13 de Madrid a ouvert une information. | UN | واستناداً إلى شكوى صاحب البلاغ بشأن هذه المسائل، اتخذت محكمة التحقيق رقم 13 في مدريد إجراءات أولية. |
2.2 Après avoir cité les parties à comparaître, sans que l'auteur en soit notifié et sans que la nouvelle avocate fasse recours ou lui donne la moindre information, la chambre no 13 a prononcé un non-lieu provisoire. | UN | 2-2 وبعد استدعاء الأطراف لتقديم بياناتها، حكمت محكمة التحقيق رقم 13 بوقف الدعوى دون إخطار صاحب البلاغ الذي لم يطعن محاميه الجديد في القرار، ولم يقدم له أي معلومات. |
Le 12 février 2009, l'avocat principal de l'État a notifié au tribunal d'instruction no 1 de Ceuta qu'une communication avait été soumise au Comité contre la torture. | UN | في 12 شباط/فبراير 2009، أخطر كبير محامي الدولة محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة بأن هناك شكوى قدمت إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
2.6 La requérante précise qu'elle n'apporte pas de copie des actes de procédure ni, même, de la décision du tribunal d'instruction no 1 de Ceuta en date du 28 septembre 2007 parce que ces actes n'ont été notifiés ni à la famille ni à l'avocat, membre de l'association des avocats de la Commission espagnole d'aide au réfugié/Sud (CEAR/SUR). | UN | 2-6 وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها لم تقدم نسخة من سجل الإجراءات، بما في ذلك الحكم الذي أصدرته محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة في 28 أيلول/سبتمبر 2007، لأن لا أسرتها ولا محاميها، وهو أحد أعضاء مكتب المعونة القانونية في مكتب الفرع الجنوبي للجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين، تم إبلاغهما بهذه الإجراءات. |
Le 28 septembre 2007, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a engagé une procédure en vue d'établir les faits. | UN | في 28 أيلول/سبتمبر 2007، فتحت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة تحقيقاً للتأكد من الوقائع. |
Le 27 mai 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta s'est dessaisi de la procédure en faveur de l'Audiencia Nacional; | UN | في 27 أيار/مايو 2008، انسحبت محكمة التحقيق رقم 1 من النظر في القضية وحولتها إلى المحكمة الوطنية العليا. |
Le 9 juillet 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a confirmé sa décision du 27 mai; | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2008، أكدت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة قرارها الصادر في 27 أيار/مايو 2008. |
Le 28 novembre 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a adressé une requête au doyen des juges d'instruction d'Almería afin que soient localisés des membres de la famille du défunt. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أرسلت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة رسالة إلى محكمة ألمرية العليا طلبت فيه تحديد مكان تواجد أقارب الشخص المتوفي. |
2.1 Le 28 février 1997, le tribunal d'instruction no 4 d'Arenys de Mar a ouvert une enquête contre trois personnes soupçonnées de trafic de drogues. | UN | 2-1 في 28 شباط/فبراير 1997، فتحت محكمة التحقيق رقم 4، في أرينيس دي مار، تحقيقاً ضد ثلاثة أشخاص يشتبه في اتجارهم بالمخدرات. |
2.4 Le 18 mai 1998, le tribunal d'instruction no 4 d'Arenys de Mar s'est dessaisi de l'affaire. | UN | 2-4 وفي 18 أيار/مايو 1998، أصدرت محكمة التحقيق رقم 4، في أرينيس دي مار، قراراً تخلت بموجبه عن اختصاصها القضائي فيما يتعلق بالتحقيق. |
Le 28 novembre 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a adressé une requête au doyen des juges d'instruction d'Almería afin que soient localisés des membres de la famille du défunt. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أرسلت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة رسالة إلى محكمة ألمرية العليا طلبت فيه تحديد مكان تواجد أقارب الشخص المتوفي. |
La mallette et son contenu ont été récupérés aussitôt et le 13 avril 1996, le tribunal d'instruction no 2 de Liria a donné en dépôt à l'auteur et à son frère le contenu en question, entre autres choses des chèques au porteur et des lettres de change. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل 1996، عَهِدت محكمة التحقيق رقم 2 في ليريا بمحتويات الحقيبة، التي تضمنت شيكات مصرفية محررة لحاملها وكمبيالات، من بين أشياء أخرى، إلى صاحب البلاغ وأخيه لحفظها لديهما. |
À la suite de cela, le tribunal d'instruction no 5 de Madrid a engagé une procédure contre l'auteur pour < < appartenance à une bande armée > > et < < conspiration ou sollicitation en vue de commettre des actes de terrorisme > > . | UN | ونتيجةً لذلك، أصدرت محكمة التحقيق رقم 5 في مدريد لائحة اتهام ضد صاحب البلاغ " بالانتماء إلى عصابة مسلحة " و " بالتآمر لارتكاب جرائم إرهابية أو التحريض على ارتكابها " . |
Cette plainte a été classée sans suite par le juge d'instruction no 5 de Valladolid, qui a estimé qu'il n'y avait pas d'indices de la commission d'une infraction. | UN | وقد رفضت محكمة التحقيق رقم 5، في بلدالوليد الشكوى بالاستناد إلى عدم وجود أي دليل يثبت ارتكاب أي جرم. |
Le juge d'instruction no 20 de Madrid a engagé contre l'auteur des poursuites pour détournement de fonds et a renvoyé l'affaire devant l'Audiencia Provincial de Madrid pour que celle-ci statue sur la question. | UN | وشرعت محكمة التحقيق رقم 20 بمدريد في مقاضاة صاحب البلاغ بتهمة الاختلاس وأحالت الدعوى إلى المحكمة الكلية لمقاطعة مدريد لكي تفصل فيها. |
Sur la base de la plainte déposée par l'auteur, la chambre d'instruction no 13 de Madrid a ouvert une information. | UN | واستناداً إلى شكوى صاحب البلاغ بشأن هذه المسائل، اتخذت محكمة التحقيق رقم 13 في مدريد إجراءات أولية. |
2.4 Le 23 juin 2003, l'auteur a adressé à la chambre d'instruction no 13 un nouveau recours − en réformation et subsidiairement en appel − qui a été rejeté le 26 juin 2003. | UN | 2-4 وفي 23 حزيران/يونيه 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً آخر إلى محكمة التحقيق رقم 13، طالباً هذه المرة إجراء مراجعة للقرار أو بديلاً عن ذلك، استئنافه، لكن طَلبه رُفض في 26 حزيران/يونيه 2003. |
2.2 Après avoir cité les parties à comparaître, sans que l'auteur en soit notifié et sans que la nouvelle avocate fasse recours ou lui donne la moindre information, la chambre no 13 a prononcé un non-lieu provisoire. | UN | 2-2 وبعد استدعاء الأطراف لتقديم بياناتها، حكمت محكمة التحقيق رقم 13 بوقف الدعوى دون إخطار صاحب البلاغ الذي لم يطعن محاميه الجديد في القرار، ولم يقدم له أي معلومات. |
11. Le 12 février 2009, l'avocat principal de l'État a notifié au tribunal d'instruction no 1 de Ceuta qu'une communication avait été soumise au Comité contre la torture. | UN | 11- وفي 12 شباط/فبراير 2009، أخطر كبير محامي الدولة محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة بأن هناك شكوى قدمت إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
2.6 La requérante précise qu'elle n'apporte pas de copie des actes de procédure ni, même, de la décision du tribunal d'instruction no 1 de Ceuta en date du 28 septembre 2007 parce que ces actes n'ont été notifiés ni à la famille ni à l'avocat, membre de l'association des avocats de la Commission espagnole d'aide au réfugié/Sud (CEAR/SUR). | UN | 2-6 وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها لم تقدم نسخة من سجل هذه الدعوى، بما في ذلك الحكم الذي أصدرته محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة في 28 أيلول/سبتمبر 2007، لأن لا أسرتها ولا محاميها، وهو أحد أعضاء مكتب المساعدة القضائية في مكتب الفرع الجنوبي للجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين، أُخطرا بهذه الإجراءات. |