"محكمة التحكيم الدائمة في" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour permanente d'arbitrage de
        
    • la Cour permanente d'arbitrage à
        
    • de la Cour permanente d'arbitrage
        
    Membre de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye, depuis 1986 UN عضو محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي منذ عام 1986
    La décision prise par les parties de renvoyer le différend concernant les frontières de l'Abyei à la Cour permanente d'arbitrage de La Haye constitue un pas positif. UN ويعتبر قرار الطرفين إحالة النزاع على حدود أبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي بمثابة تطور إيجابي.
    L'arbitrage définitif du différend qui oppose les parties a été confié à la Cour permanente d'arbitrage de La Haye. UN كما تجري الآن عملية التحكيم بشأن التسوية النهائية للمسألة في محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    Dans cette optique, l'apport de la Cour permanente d'arbitrage à l'élaboration de la Décennie s'avérera utile. UN لهذا فإن ثمة فائدة ترجى من إسهام محكمة التحكيم الدائمة في أعمال العقد.
    Membre de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye, de février 1981 à ce jour. UN عضو محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي، شباط/فبراير ١٩٨١ وحتى اﻵن.
    Concernant la possibilité d'établir un registre central, on a indiqué que les institutions qui pourraient mener cette tâche étaient le secrétariat de la CNUDCI, la Cour permanente d'arbitrage de La Haye ou les autorités de nomination. UN وفيما يتعلق بخيار إنشاء سجل مركزي، ذُكر أن هناك مؤسسات يمكن أن تضطلع بهذه المهمّة، هي أمانة الأونسيترال أو محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي أو السلطات المعيِّنة.
    Depuis décembre 1993, représente le Zimbabwe à la Cour permanente d'arbitrage de La Haye UN عُيِّن لتمثيل زمبابوي في محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي، كانون الأول/ديسمبر 1993 وحتى الآن.
    Il rappelle, à cet égard, la décision que la Cour permanente d'arbitrage de La Haye a rendue le 22 juillet 2009, qui définit les frontières de la région d'Abyei. UN وفي هذا الصدد، ينوه المجلس بالحكم الصادر عن محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي في 22 تموز/يوليه 2009 الذي يعين حدود أبيي.
    Compte tenu de ce qui précède, il est évident que toute proposition visant à créer un nouveau tribunal arbitral ad hoc, ou à porter les différends examinés dans le cadre de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie devant la Cour permanente d'arbitrage de La Haye, aurait pour but de se soustraire aux obligations contractées et de différer le règlement pacifique des questions juridiques nées de la dissolution de l'ex-Yougoslavie. UN وبناء على ما تقدم ذكره آنفا، من الواضح أن أي اقتراح ﻹنشاء محكمة تحكيم مخصصة جديدة، أو لرفع الخلافات القائمة في إطار المؤتمر الخاص بيوغوسلافيا السابقة الى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي، سيهدف الى تجنب الالتزامات القائمة وتأجيل الحلول السلمية، للقضايا القانونية الناشئة عن تفكك يوغوسلافيا السابقة.
    — Membre de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye UN - عضو محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    - Membre de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye (depuis 1990). UN عضو في محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي (منذ 1990).
    la Cour permanente d'arbitrage de La Haye ( " CPA " ) a également été mentionnée, entre autres institutions, comme une entité qui pourrait fournir ce service (voir par. 37 ci-dessus). UN وذُكرت أيضاً محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي كهيئة، ضمن مؤسسات أخرى، يمكنها توفير هذه الخدمة (انظر الفقرة 37 أعلاه).
    Au chapitre des bonnes nouvelles, le 22 juillet 2009, la Cour permanente d'arbitrage de La Haye a rendu sa décision au sujet de la frontière contestée de la zone d'Abyei, que le SPLM et le NCP ont acceptée sans réserves. UN 10 - وفي تطور إيجابي في 22 تموز/يوليه 2009، أصدرت محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي حكمها بشأن النزاع الحدودي في أبيي، الذي حظي بالقبول التام من جانب الحركة الشعبية لتحرير السودان وحزب المؤتمر الوطني.
    Membre de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye (1994). UN عضو محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي (منذ عام 1994).
    Il a également été rappelé que, si l'Organisation des Nations Unies n'était pas en mesure de prendre en charge cette fonction, la Cour permanente d'arbitrage de La Haye et le CIRDI s'étaient déclarés disposés à assurer ces services de registre. UN واستُذكر أيضا أنه إذا لم تكن الأمم المتحدة في وضع يمكِّنها من قبول هذه الوظيفة، فإن محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي والمركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية قد أبديا استعدادهما لتوفير خدمات السجل هذه.
    Le 14 septembre 2007, le Tribunal de grande instance de Zagreb a exécuté une sentence nationale précédemment prononcée par la Cour permanente d'arbitrage de la Chambre croate de l'économie. UN نفّذت محكمة مقاطعة زغرب في 14 أيلول/سبتمبر 2007 قرار تحكيم محليا أصدرته سابقا محكمة التحكيم الدائمة في الغرفة الاقتصادية الكرواتية.
    Actuellement, il est juge à la Cour constitutionnelle de la République de Bulgarie, ainsi qu'à la Cour permanente d'arbitrage à La Haye. UN وهو حاليا قاض في المحكمة الدستورية لجمهورية بلغاريا وفي محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    À cet égard, la Commission a été instamment priée d'étudier les travaux en cours sous les auspices de la Cour permanente d'arbitrage à La Haye. UN وحثت اللجنة، في هذا الصدد، على أن تقوم أيضا بدراسة العمل الذي يجري الاضطلاع به تحت رعاية محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي.
    Son dispositif ne comprend que deux paragraphes. Après avoir noté que la Cour permanente d'arbitrage souhaite coopérer davantage avec l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale déciderait d'inviter la Cour permanente d'arbitrage à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur et prierait le Secrétaire général de donner suite comme il convient à la présente résolution. UN ولا يحتوي إلا على منطوق من فقرتين، فبعد أن تحيط الجمعية العامة علما برغبة محكمة التحكيم الدائمة في تكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة، تقرر دعوة محكمة التحكيم الدائمة الى الاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بمركز المراقب، وتطلب الى اﻷمين العام إتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus