"محكمة التعقيب" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour de Cassation
        
    Toutes ces juridictions sont placées sous l'autorité d'une seule instance, la Cour de Cassation dont le siège se trouve à Tunis. UN وجميع هذه الجهات القضائية تخضع لسلطة جهة واحدة هي محكمة التعقيب التي يوجد مقرها في تونس.
    L'avocat de M. Mejri a soumis son affaire à la Cour de Cassation de Tunis. UN ورفع محامي السيد الماجري قضيته أمام محكمة التعقيب بتونس العاصمة.
    Les arrêts rendus par la Cour de Cassation sont revêtus de l'autorité de la chose jugée, donc susceptible d'aucun recours. UN وللقرارات التي تصدر عن محكمة التعقيب حجية الأمر المقضي به أي أنها لا تقبل الطعن فيها.
    Ces personnes ont été déférées devant la Chambre criminelle de la Cour de Cassation et ont été sanctionnées conformément à l'article 410 du Code pénal pour homicide volontaire. UN وقد أحيل هذان الشخصان إلى الغرفة الجنائية في محكمة التعقيب وصدر عليهما الجزاء وفقا للمادة ٠١٤ من قانون العقوبات بسبب القتل العمد.
    la Cour de Cassation, dans son arrêt du 26 mai 1986, a décidé que les Témoins de Jéhovah jouissaient de la protection des droits garantis par la Constitution. UN وقد قررت محكمة التعقيب في حكمها الصادر في 26 أيار/مايو 1986 أن شهود يهوه يتمتعون بحماية الحقوق التي يضمنها القانون.
    Le 25 avril 2013, la Cour de Cassation a accepté la demande de M. Mejri de retirer son appel devant la cour. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2013، قبلت محكمة التعقيب طلب السيد الماجري بسحب استئنافه أمام المحكمة.
    Outre la Loi organique qui fixe l'organisation et le fonctionnement de la Cour de Cassation, il convient de préciser que cette Cour n'est pas un troisième degré de juridiction. UN وبالإضافة إلى القانون الأساسي الذي يحدد تنظيم وطريقة عمل محكمة التعقيب تجدر الإشارة إلى أن هذه المحكمة ليست محكمة درجة ثالثة.
    En France, la Cour de Cassation a reconnu le < < testing > > comme un moyen de fournir à la justice des preuves de discrimination raciale pratiquée par un tiers. UN وفي فرنسا، قبلت محكمة التعقيب " الاختبار " كوسيلة لتقديم أدلة إلى العدالة على التمييز العنصري من جانب طرف ثالث.
    la Cour de Cassation a, également, affirmé l'égalité absolue des parents lors de l'attribution de la garde des enfants issus de couples mixtes. UN ولقد أكدت محكمة التعقيب أيضاً على المساواة المطلقة بين الأبوين لدى منحهما الحضانة على الأولاد الذين نتجوا عن الزيجات المختلطة.
    386. Dans un autre arrêt, la Cour de Cassation a statué que la juridiction du fond a l'obligation de répondre à tous les arguments essentiels qui peuvent influencer sa décision. UN 386- وفي قرار آخر أكدت محكمة التعقيب بوضوح أنّ " محكمة الموضوع ملزمة بالرد على كل ما يثار لديها من دفوع جوهرية لها تأثير على وجه الفصل.
    ii) la Cour de Cassation UN `2` محكمة التعقيب
    Ces < < autres considérations > > , exclues par la Cour de Cassation, sont celles tirées de la nationalité étrangère de la mère, de son domicile à l'étranger et de sa religion. UN وهذه " الاعتبارات الأخرى " التي تستثنيها محكمة التعقيب هي اعتبارات تتعلق بالجنسية الأجنبية للأم ومحل إقامتها في الخارج ودينها.
    Dans un arrêt rendu le 25 février 1974, la chambre criminelle de la Cour de Cassation a décidé qu'encourt la cassation le jugement qui omet de discuter les présomptions qui sont susceptibles de prouver que l'aveu n'est pas valable. UN وفي قرار صدر في 25 شباط/فبراير 1974، قررت الدائرة الجنائية في محكمة التعقيب أن ما يستوجب التعقيب هو الحكم الذي يسقط مناقشة الافتراضات التي من شأنها أن تثبت أن الاعتراف غير صالح.
    Il a également rencontré des juges de la Cour de Cassation et des représentants de la Direction de la justice militaire. UN كما عقد اجتماعات في محكمة التعقيب (النقض) ودائرة المحكمة العسكرية.
    La source indique que M. Mejri avait envoyé sa demande de retrait depuis la prison le 8 avril 2013 avant que la Cour de Cassation n'ait fixé une date pour l'audience de son affaire parce qu'il avait abandonné tout espoir, en raison du délai attendu, que la cour fixe une date pour le réexamen de son affaire. UN 10- ويضيف المصدر أن السيد الماجري كان قد أرسل طلب سحب استئنافه من السجن في 8 نيسان/أبريل 2013، وذلك قبل أن تحدّد محكمة التعقيب موعداً لجلسة استماع بشأن قضيته، لأنه كان قد فقد أي أمل في أن تحدّد المحكمة موعداً لإعادة النظر في قضيته، نظرًا للفترة الزمنية المتوقعة.
    L'article 13 du décret no 1992-1330 du 20 juillet 1992, portant organisation du Ministère de la justice, réglemente les activités de l'Inspection générale du Ministère, qui exerce, sous l'autorité directe du Ministre, un mandat d'inspection sur tous les tribunaux à l'exception de la Cour de Cassation, ainsi que sur tous les organismes relevant du Ministère. UN 206- ضبط الفصل 13 من الأمر عدد 1330 لسنة 1992 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1992 المتعلق بتنظيم وزارة العدل مهام التفقدية العامة بالوزارة التي تتولّى تحت السلطة المباشرة للوزير مهمة تفقّد مستمر لدى كافة المحاكم باستثناء محكمة التعقيب ولدى سائر المصالح والمؤسسات الراجعة بالنظر للوزارة.
    Dans son arrêt no 29577 du 23 mars 1993, la Cour de Cassation tunisienne a considéré que le jugement d'adoption ne constituait pas un jugement à proprement parler dans le sens judiciaire du terme, même s'il est prononcé sous cette forme, conformément au libellé de l'article 13 de la loi du 4 mars 1958, et peut de ce fait être annulé si cela est justifié. UN ففي قرارها التعقيبي المدني عدد 29577 الصادر بتاريخ 23 آذار/مارس 1993 اعتبرت محكمة التعقيب التونسية أن التبنّي ليس حكماً على إطلاقه بمعناه القضائي وإن كان يصدر في صيغة الحكم حسب تعبير الفصل 13 من قانون 4 آذار/مارس 1958 وهو لذلك قابل للرجوع فيه عند قيام ما يقتضي ذلك.
    De son côté, la Cour de Cassation a affirmé dans un arrêt du 26 février 1991 que < < l'intérêt supérieur de l'enfant est la directive fondamentale et le critère unique > > qui doit être pris en considération lors de l'attribution de la garde. UN وأكدت محكمة التعقيب من جانبها في قرار صدر في 26 شباط/فبراير 1991() أن " المصلحة العليا للطفل هي التوجيه الأساسي والمعيار الوحيد " الذي يجب مراعاته لدى منح الحضانة.
    Selon l'arrêt no 8943 du 9 mars 2005 de la Cour de Cassation < < Le principe de la continuité de la justice est applicable lorsque la même infraction est jugée deux fois par un tribunal. Le deuxième jugement est considéré comme nul et non avenu. > > . UN وهو ما أقرته محكمة التعقيب في قرارها رقم 8943 المؤرخ 9 آذار/مارس 2005 الذي جاء فيه أن " قاعدة اتصال القضاء تطبق متى وقعت المحاكمة في جريمة واحدة مرتين ويترتب على ذلك إبطال الحكم الثاني " .
    277. L'article 13 du décret no 1330 du 20 juillet 1992 relatif à l'organisation du ministère public définit les fonctions exercées par l'Inspection générale sous l'autorité directe du Ministre, comme consistant à contrôler l'ensemble des juridictions, à l'exception de la Cour de Cassation, ainsi que tous les services et établissements relevant du Ministère. UN 277- وقد ضبط الفصل 13 من الأمر رقم 1330 لسنة 1992 المؤرخ 20 تموز/ يوليه 1992 المتعلق بتنظيم وزارة العدل مهام التفقدية العامة والذي جاء فيه أنها تقوم تحت سلطة الوزير مباشرة بمهمة تفقد مستمر لدى كافة المحاكم باستثناء محكمة التعقيب ولدى سائر المصالح والمؤسسات الراجعة بالنظر للوزارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus