Le Gouvernement indonésien appuie le rôle essentiel que joue la Cour internationale de Justice dans le règlement pacifique des différends internationaux. | UN | وأشار إلى أن حكومته تؤيّد الدور الذي تقوم به محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للنـزاعات الدولة. |
La décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Nottebohm soulève plus de questions qu'elle n'en résout. | UN | وأضاف أن قرار محكمة العدل الدولية في قضية نوتبوم في عام 1955 يثير من الأسئلة أكثر مما يجيب عليه. |
Nous croyons également dans le renforcement de la Cour internationale de Justice, dans ses fonctions consultatives autant qu'administratives. | UN | ونرى من الضروري كذلك تعزيز محكمة العدل الدولية في وظائفها اﻹدارية والاستشارية على حد سواء. |
Accueillant avec satisfaction l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice le 27 février 1998 confirmant que celle-ci avait compétence pour examiner le différend, | UN | وإذ يرحب بقرار محكمة العدل الدولية في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ الذي أكدت فيه اختصاصها بالنظر في النزاع، |
Saisine de la Cour internationale de Justice en vertu de l'article 9 de la Convention sur le génocide | UN | الدعاوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمادة 9 من اتفاقية الإبادة الجماعية |
Les Philippines sont convaincues de la contribution notable apportée par la Cour internationale de Justice à la vision d'ensemble des Nations Unies. | UN | وتؤمن الفلبين إيمانا قويا بالمساهمة الهامة التي تقدمها محكمة العدل الدولية في الرؤية الشاملة للأمم المتحدة. |
La position adoptée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Mandat d'arrêt étaye cette opinion et exprime à l'évidence la lex lata. | UN | ويؤيد موقف محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة التوقيف هذا الرأي ويعكس القانون النافذ بوضوح. |
Comme l'a déclaré la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies: | UN | وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي: |
8. Représentant du Qatar devant la Cour internationale de Justice, dans l'affaire Qatar c. | UN | 8 - مثّل قطر أمام محكمة العدل الدولية في قضية قطر ضد البحرين. |
En même temps, elle reconnaîtra le rôle important qu'a joué la Cour internationale de Justice dans le développement du droit de la mer contemporain. | UN | وفي نفس الوقت، ستقر بالدور الهام الذي اضطلعت به محكمة العدل الدولية في تطوير القانون البحري المعاصر. |
Jugeant cet élément crucial, elles ont rappelé l'avis de la Cour internationale de Justice dans les affaires des essais nucléaires. | UN | واعتبرت عدة وفود أن هذا العنصر هام وأشاروا في هذا الصدد إلى رأي محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية. |
Comme l'a écrit la Cour internationale de Justice dans l'arrêt rendu dans l'affaire Nottebohm : | UN | ووفقا لما حددته محكمة العدل الدولية في قرارها في قضية نوتنبوم: |
Cette vérité d'évidence a été relevée par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif. | UN | وقد أشارت محكمة العدل الدولية في فتواها إلى هذه الحقيقة الواضحة. |
D'autres considèrent que la valeur ajoutée d'une nouvelle conférence est difficilement identifiable au regard des constatations faites par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif. | UN | ويرى آخرون أن من الصعب إدراك القيمة المضافة لعقد مؤتمر جديد في ضوء الملاحظات التي أبدتها محكمة العدل الدولية في فتواها. |
Se référant au jugement rendu par la Cour internationale de Justice, le 27 février 1998, confirmant sa compétence dans l'affaire et la déclarant recevable, | UN | وإذ يشير إلى القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية في 27 شباط/فبراير 1998 القاضي باختصاصها وقبولها النظر في القضية، |
Sir Robert Jennings a été élu membre de la Cour internationale de Justice le 6 février 1982. | UN | وكان السير روبرت جننغز قد انتخب عضوا في محكمة العدل الدولية في ٦ شباط/فبراير ١٩٨٢. |
Saisine de la Cour internationale de Justice en vertu d'autres instruments | UN | الدعاوى المعروضة على محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمعاهدات الأخرى |
Certains orateurs ont guère été optimistes en ce qui concerne le rôle de la Cour internationale de Justice à cet égard, du fait que certains Etats se montraient enclins à ignorer la Cour. | UN | ولم يُبد بعض المتكلمين تفاؤلهم بشأن دور محكمة العدل الدولية في هذا الخصوص نظرا ﻷن بعض الدول تميل إلى تجاهل المحكمة. |
Conséquences sur le fonctionnement de la Cour internationale de Justice de l’augmentation du nombre d’affaires portées devant celle-ci | UN | اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضـة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة |
L'arrêt de la Cour internationale de Justice du 30 novembre 2010 dans l'affaire Ahmadou Sadio Diallo | UN | بـاء - الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في قضية أحمدو ساديو ديالو |
Comme l'a souligné la CIJ dans son avis consultatif de 1951 concernant les réserves à la Convention contre le génocide: | UN | وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية: |
La position prise par la Cour dans cette affaire a été ultérieurement réitérée dans les affaires Mortished et Yakimetz. | UN | وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز. |
Nous n'estimons pas qu'il soit approprié d'associer ainsi la Cour internationale de Justice au différend. | UN | ولا نرى أن من المناسب إشراك محكمة العدل الدولية في هذا الصراع بهذه الطريقة. |
Agent du Nicaragua devant la Cour internationale de Justice pour les affaires suivantes (closes) : | UN | وكيل نيكاراغوا لدى محكمة العدل الدولية في القضايا المنجزة التالية: |
2. Suspendre les sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne en attendant la décision de la Cour internationale de Justice sur la question. | UN | ٢ - تعليق العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية إلى حين صدور حكم محكمة العدل الدولية في القضية. |