Dans sa décision 66/556 B, l'Assemblée a décidé de reporter à sa soixante-huitième session l'examen des régimes de pension des membres de la Cour et des juges des tribunaux. | UN | وقررت الجمعية، في مقررها 66/556 - باء، إرجاء استعراضها لنظم المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا إلى الدورة الثامنة والستين. |
Le Secrétaire général propose que toute décision d'augmenter les émoluments annuels des membres de la Cour et des juges des Tribunaux s'applique également aux juges ad litem des Tribunaux, avec effet au 1er janvier 2005. | UN | 97 - يقترح الأمين العام أن تشمل أيضا أي زيادة تقرر في الأجور السنوية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين القضاةَ المخصصين للمحكمتين الدوليتين، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Cela supposerait en outre que les mandats des membres de la Cour et des juges des deux tribunaux s'inscrivent dans le prolongement d'une carrière préalable ouvrant droit à une pension qui pourrait être touchée à tout moment sans restriction ni pénalité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه سيفترض أن فترة خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين هي خدمة متواصلة مع الحياة الوظيفية السابقة مع حقوق في المعاشات التقاعدية يمكن الاستفادة منها في أي وقت دون قيود أو جزاء. |
En moyenne, les membres de la Cour et les juges des deux tribunaux prennent leurs fonctions à 58 ans et les assument pendant 9 à 10 ans. | UN | وعلى العموم، يتولى أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين مناصبهم في سن متوسطها 58 عاما ويظلون في الخدمة لفترة يتراوح متوسطها بين 9 و 10 أعوام. |
Comme on peut le voir dans le tableau 2 ci-dessus, le montant mensuel des émoluments des membres de la CIJ et des juges du TPIY et du TPIR en poste à La Haye s'élevait à 14 559 euros, ce qui correspond à un montant annuel de 174 706 euros. | UN | وكما يستشف من الجدول 2 أعلاه، تلقى أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذين يعملون في لاهاي راتبا مقداره 559 14 يورو في الشهر أو 706 174 يوروات في السنة. |
La méthode suivante pourrait être utilisée pour déterminer le taux de remplacement applicable aux membres de la Cour et aux juges des deux tribunaux, partant du montant des revenus qu'il conviendra de verser pendant leur retraite. | UN | ويمكن استخدام منهجية نسبة الاستبدال المستهدفة لأغراض تحديد الدخل التقاعدي الواجب توفيره لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
L'étude d'un mécanisme destiné à protéger dans une certaine mesure la valeur des pensions des juges doit se faire en ayant à l'esprit que les prestations de retraite approuvées par l'Assemblée générale pour les membres de la CIJ et les juges des deux Tribunaux ont été fixées en dollars des États-Unis. | UN | 126- وعند النظر في إمكانية إقامة آلية تستهدف تقديم بعض الحماية لقيمة المعاشات التقاعدية للقضاة، يذكِّر الأمين العام بأن استحقاقات المعاش التقاعدي التي وافقت عليها الجمعية العامة لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين تُقومَّ بدولارات الولايات المتحدة. |
Il relève également qu'au paragraphe 15 de son rapport, le Secrétaire général note que l'Assemblée générale est la seule autorité compétente pour définir les conditions d'emploi et les prestations de retraite des membres de la Cour et des juges des tribunaux. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك من الفقرة 15 من تقرير الأمين العام أن الجمعية العامة هي السلطة الوحيدة التي يعود إليها تحديد شروط الخدمة واستحقاقات المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
Le prochain examen des frais relatifs à l'éducation des enfants des membres de la Cour et des juges des tribunaux aura lieu en même temps que le prochain examen complet des conditions d'emploi. | UN | 76 - وسيُجرى الاستعراض المقبل للتكاليف المتعلقة بتعليم أبناء أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين عند إجراء الااستعراض الشامل القادم لشروط الخدمة. |
Le Secrétaire général indique au paragraphe 65 de son rapport qu'au 1er janvier 2010, le traitement de base annuel des membres de la Cour et des juges des deux Tribunaux s'élevait à 166 596 dollars. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 65 من تقريره إلى أنه اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، بلغ المرتب الأساسي السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين 596 166 دولاراً. |
Au paragraphe 80 de son rapport, le Secrétaire général rappelle que c'est à sa soixante-deuxième session que l'Assemblée générale a examiné pour la dernière fois les règlements concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres de la Cour et des juges des deux Tribunaux. | UN | 15 - ويشير الأمين العام، في الفقرة 80 من تقريره، إلى أن آخر مرة استعرضت فيها الجمعية العامة أنظمة السفر والإقامة المنطبقة على أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين كانت في دورتها الثانية والستين. |
Le traitement annuel des membres de la Cour et des juges des deux Tribunaux est donc passé de 160 000 dollars à 170 080 dollars des États-Unis à partir du 1er janvier 2005. | UN | وبناء عليه، تم تعديل الراتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين من 000 160 دولار إلى 080 170 دولارا سنويا، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Qui plus est, la Commission n'a pas encore reçu le rapport sur l'étude des différentes options pour le régime des pensions des membres de la Cour et des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتلق اللجنة الخامسة بعد التقرير المرتقب بشأن الخيارات المتاحة لتصميم نظم المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
De plus, les fonctionnaires cotisent à hauteur d'un tiers à la Caisse alors que les membres de la Cour et les juges des deux tribunaux ne cotisent pas, comme il a été expliqué ci-dessus. | UN | ومن جهة أخرى، لا يساهم أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الأخريين في معاشاتهم التقاعدية، على النحو المبين أعلاه. |
III. Prestations de retraite dont bénéficient actuellement les membres de la Cour et les juges des tribunaux | UN | ثالثا - استحقاقات المعاشات التقاعدية الحالية المقدمة إلى أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين |
Il signale aussi que, en moyenne, les membres de la Cour et les juges des tribunaux prennent leurs fonctions à 58 ans et les assument pendant 9 à 10 ans. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من التقرير أن أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين، بوجه عام، يتولون مناصبهم في سن متوسطها 58 عاما ويظلون في الخدمة لفترة يتراوح متوسطها بين 9 و 10 أعوام. |
Eu égard à la proposition d'augmentation du traitement de base annuel des membres de la CIJ et des juges des Tribunaux, il est recommandé que les pensions actuellement servies soient augmentées de 4,6 % avec effet au 1er janvier 2007. | UN | 97 - بناء على الزيادة المقترحة في المرتب الأساسي السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين، يوصى بأن يرفع مستوى المعاشات التقاعدية المدفوعة بنسبة 4.6 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
L'Assemblée générale, dans la section VIII de sa résolution 53/214 a approuvé la révision des émoluments des membres de la CIJ et des juges des Tribunaux avec effet au 1er janvier 1999. | UN | 73 - ووافقت الجمعية العامة، في الجزء ثامنا من قرارها 53/214 على التنقيحات التي أدخلت على أجور أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999. |
A. Rémunérations S'agissant du montant de la rémunération annuelle, on se souviendra que les émoluments des membres de la CIJ et des juges des Tribunaux sont de 160 000 dollars depuis janvier 1999. | UN | 84 - في استعراض مستوى الأجر السنوي، ينبغي التذكير بأن أجور أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين قد ظلت في مستواها البالغ 000 160 دولار منذ كانون الثاني/يناير 1999. |
Au paragraphe 12 de sa résolution 61/262, l'Assemblée générale a décidé d'étendre sa décision relative au montant de l'indemnité pour frais d'études aux membres de la Cour et aux juges des deux Tribunaux. | UN | 75 - وقررت الجمعية العامة، في الفقرة 12 من قرارها 61/262، أن يسري قرارها المتعلق بمستوى منحة التعليم على أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
En conséquence, les taux de change plancher et plafond pour 2004 auraient été fixés à 0,86 et 0,93163 euro, respectivement. De ce fait, le montant de 12 421 euros, qui correspondrait au montant plafond pour 2004, aurait été bien inférieur au montant plancher de 13 696 euros qui correspondait aux émoluments mensuels reçus par les membres de la CIJ et les juges des Tribunaux tout au long de 2003. | UN | وعلى ذلك الأساس، كان متوسط سعر الصرف الأدنى/الأقصى لعام 2004 سينقح بمبلغ 0.86 و 0.93163 يورو، على التوالي وبالتالي، فإن مبلغ 12.421 يورو التي تمثل مبلغ الحد الأقصى لعام 2004 ستكون أقل بكثير من مبلغ الحد الأدنى المتمثل في 13.696 يورو والذي يشكل الأجور الشهرية التي تقاضاها أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين خلال الأشهر الإثني عشر لعام 2003. |
ii) Le système de plancher et de plafond applicable aux membres de la CIJ et aux juges du TPIY s'appliquerait également aux émoluments des juges ad litem nommés à La Haye; | UN | ' 2` تنطبق إجراءات الحد الأدنى والحد الأقصى المنطبقة على أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على أجور القضاة المخصصين العاملين في لاهاي؛ |
Le fait de fixer les traitements dans une monnaie autre que le dollar des ÉtatsUnis pour les membres de la Cour et pour les juges des Tribunaux entraînerait un changement par rapport à la pratique actuelle, changement dont l'Assemblée générale devrait analyser pleinement les incidences, indépendamment du lieu où le siège de la Cour et des Tribunaux est situé et des monnaies officielles en vigueur dans les pays correspondants. | UN | لذا يعد تحديد أجور قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحاكم الجنائية بعملة أخرى غير دولار الولايات المتحدة خروجا على الممارسة الحالية تحتاج الجمعية العامة إلى إجراء تحليل كامل لآثارها، بغض النظر عن مقار محكمة العدل الدولية والمحاكم الجنائية والعملات الرسمية المستخدمة في البلدان المعنية. |