Par une décision prise à la majorité de ses membres, le Tribunal national du travail a annulé cette injonction. | UN | وألغت الغالبية الحاكمة في محكمة العمل الوطنية هذا الأمر. |
L'entreprise a alors fait appel auprès du Tribunal national du travail qui a confirmé la décision prise par le tribunal régional. | UN | واستأنفت الشركة الحكم أمام محكمة العمل الوطنية التي أيدت قرار محكمة العمل الوطنية. |
Dans certaines circonstances, la Haute Cour de justice est en outre autorisée à examiner les décisions du Tribunal national du travail. | UN | وفي بعض الأحوال تخول محكمة العدل العليا أيضاً سلطة مراجعة قرارات محكمة العمل الوطنية. |
Dans l'affaire Plotkin c. Izenberg Brothers Ltd de 1997, le Tribunal national du travail a accepté le recours introduit par une femme qui estimait avoir été victime de discrimination et s'être vu refuser une emploi pour la simple raison qu'elle était une femme. | UN | وفي قضية بلوتكين ضد إخوان إيزنبرغ المحدودة لعام 1997، قبلت محكمة العمل الوطنية استئنافا قدمته امرأة زعمت أنها عانت من التمييز، حيث أنها لم توظف لأنها امرأة. |
Le même décret a créé la Cour nationale du travail, qui a son siège auprès du gouvernement et qui connaît en appel des affaires portées devant les tribunaux du travail. | UN | وينشئ أيضا محكمة العمل الوطنية التي تتبع الحكومة المركزية للنظر في حالات الاستئناف ضد قرارات محاكم العمل. |
Une autre affaire portée devant la juridiction du travail suggère une interprétation large du droit parental. Il s'agit de l'affaire Jacky Gross c. Tal Traveling and Tourism Inc., dont a été saisi le Tribunal national du travail. | UN | وهناك قضية عمل أخرى تدعو إلى تفسير واسع النطاق لحق الوالدية، وهي قضية محكمة العمل الوطنية لعام 2000: جاكي غروس ضد شركة تال للسفر والسياحة. |
19. Cette dualité de conception ressort clairement de l'argumentation du juge Elishevah Barak, actuellement Présidente adjointe du Tribunal national du travail. | UN | 19- وتتجلى بوضوح الازدواجية هذه في النهج في صياغة القاضية أليشاوه باراك، وهي حاليا نائبة رئيس محكمة العمل الوطنية. |
Le Tribunal national du travail a également relevé à plusieurs reprises des lacunes dans le droit en vigueur, notamment dans des affaires où l'on avait embauché des travailleurs sur contrat pour de longues périodes. | UN | وأبرزت محكمة العمل الوطنية أيضا، في عدد قليل من المناسبات، الشوائب التي تعتري القانون القائم، خاصة في الحالات التي يستخدم فيها العمل المتعاقد عليه لفترات طويلة. |
Tribunal national du travail, 57/356, Tzvi Shaffir c. Netiv Bitzuah Taassyaty Inc., | UN | محكمة العمل الوطنية 57/3-56 Tzvi Shaffir v. Netiv Bitzuah Taassyaty Inc. |
Le Tribunal national du travail a examiné un contrat obligeant un employé d'une société de haute technologie à s'abstenir, pendant une période de 22 mois suivant l'expiration du contrat, de se mettre au service d'une société concurrente. | UN | وكانت محكمة العمل الوطنية قد نظرت في عقد يلزم موظفاً في شركة تكنولوجيا عالية بالامتناع عن العمل في شركة منافسة لها لمدة 22 شهراً بعد انتهاء عقده. |
195. Le Tribunal national du travail a rejeté la requête. | UN | 195- غير أن محكمة العمل الوطنية رفضت هذا الطلب. |
200. L'employeur a fait appel de cette décision qui a été en partie annulée par le Tribunal national du travail. | UN | 200- واستؤنف هذا الحكم أمام محكمة العمل الوطنية فأبطلت جزءاً منه. |
116. Toutefois, le Tribunal national du travail a récemment rendu une décision qui est sans doute appelée à faire date. | UN | ٦١١- واتخذت محكمة العمل الوطنية مؤخراً قراراً واعداً بأن يصبح حالة مأثورة. |
Comme l'indique le Tribunal national du travail : | UN | وقد أقرت محكمة العمل الوطنية بأن: |
Par une décision prise à la majorité de ses membres, le Tribunal national du travail a annulé cette injonction, estimant que la liberté d'exercer une profession l'emportait sur l'obligation contractuelle. | UN | بيد أن غالبية القضاة في محكمة العمل الوطنية قضت بإلغاء هذا الأمر مقررةً أن الحرية المهنية تعلو على الالتزامات بموجب عقود. |
153. Le Tribunal national du travail a rejeté la requête. | UN | 153- غير أن محكمة العمل الوطنية رفضت هذا الطلب. |
192. Sur cette question de la discrimination au travail, la première décision judiciaire à faire date en Israël a été rendue en 1974 par le Tribunal national du travail et concernait justement cette question de l'avancement professionnel. | UN | ٢٩١- فقد اتخذت محكمة العمل الوطنية في إسرائيل في عام ٤٧٩١ أول قرار بارز في مسألة التمييز في العمل، وتناول هذا القرار بصفة مباشرة مسألة الترقية. |
Le 26 mars 2008, le Tribunal national du travail a statué dans une affaire de harcèlement sexuel dans laquelle un cadre d'une entreprise de haute technologie avait entretenu des rapports sexuels avec une employée travaillant sous son autorité. | UN | 13 - في 26 آذار/مارس 2008، أصدرت محكمة العمل الوطنية حكمها في قضية التحرّش الجنسي، وفيها مارس مسؤول تنفيذي في شركة للتكنولوجيا المتقدّمة الجماع الجنسي مع موظفة تعمل تحت سلطته. |
Ainsi, le Tribunal national du travail décrit l'objet des allocations de chômage dans les termes suivants: < < ... permettre aux travailleurs, mis sur la touche, de vivre décemment jusqu'à leur insertion dans un nouvel emploi... > > (Tribunal national du travail, Yafit Gisin c. | UN | ومثال على ذلك، تعبير محكمة العمل الوطنية عن الغرض من استحقاقات البطالة بالكلمات التالية: " تمكين العمال المفصولين من قوة العمل من الوجود الكريم حتى يتم قبولهم في عملهم الجديد ... " |
15. Le Tribunal national du travail a statué dans l'affaire Hassid c. Institut national de l'assurance (1997/4265) que la demande de prestations de revenu au titre de l'assurance nationale d'une personne sans domicile était recevable bien que l'intéressé ne puisse pas justifier d'une adresse qui serait nécessaire pour vérifier l'authenticité de la demande. | UN | 15- وفي إحدى قضايا محكمة العمل الوطنية (1997/4-265)، حسيد ضد معهد التأمين الوطني، بتت المحكمة في قضية مشرد طالب بالحق في تلقي استحقاقات دخل من المعهد، على الرغم من عجزه عن دعم طلبه بتفاصيل عن عنوانه، وهي تفاصيل لا بد منها للتثبت من صحة الطلب. |
187. Le décret suprême No 03281 du 10 décembre 1952 décrit les instances compétentes, pour connaître des affaires de travail agricole, dont la Cour nationale du travail connaît en appel, ainsi que la procédure à suivre devant ces instances. | UN | ٧٨١- يحدد المرسوم السامي رقم ١٨٢٣٠ المؤرخ في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٥٩١ اﻹجراءات والخطوات التي ينبغي اتباعها في محاكم العمل الريفية والتي يمكن استئناف قراراتها أمام محكمة العمل الوطنية. |