Des craintes se sont manifestées quant au risque de voir la Cour des droits de l'homme faire double emploi avec la Chambre des droits de l'homme et gêner le travail de cette dernière. | UN | وقد أعرب عن قلق من أن عمل محكمة حقوق اﻹنسان قد يؤدي إلى تكرار وإعاقة العمل الذي تضطلع به غرفة حقوق اﻹنسان. |
Ils peuvent saisir la Cour des droits de l'homme et consulter et examiner tout document officiel. | UN | وبإمكانهم بدء الإجراءات أمام محكمة حقوق الإنسان والحصول على الوثائق الرسمية والنظر فيها. |
COMPOSITION ET COMPETENCE DE la Cour des droits de l'HOMME | UN | تشكيل محكمة حقوق اﻹنسان واختصاصها |
À son tour le Tribunal des droits de la personne présente également directement son rapport au Parlement, indépendamment de celui de la Commission. | UN | وبدورها قامت محكمة حقوق الإنسان أيضاً بتقديم تقرير مباشر إلى البرلمان بشكل مستقل عما قدمته اللجنة. |
Les termes de cette entente seront mis en oeuvre après avoir été approuvés par le Tribunal des droits de la personne. | UN | وستنفذ شروط هذه التسوية بعد إقرارها من جانب محكمة حقوق اﻹنسان. |
En outre, plusieurs institutions essentielles, comme le Tribunal des droits de l'homme et les bureaux des médiateurs, restent à créer. | UN | كما أنه لا يزال من المتعين إنشاء عدد من المؤسسات الرئيسية مثل محكمة حقوق الانسان ومكاتب أمناء المظالم. |
Dix-huit personnes ont été accusées de crimes contre l'humanité devant le Tribunal spécial des droits de l'homme pour le Timor oriental. | UN | واتُهم 18 مدعى عليهم بجرائم بحق الإنسانية أمام محكمة حقوق الإنسان المخصصة لتيمور - ليشتي. |
La compétence de la Cour des droits de l'homme s'étend à toute question afférente à une disposition constitutionnelle ou d'autres dispositions juridiques relatives aux droits de l'homme ou aux libertés fondamentales, ou encore à l'un quelconque des instruments dont la liste figure à l'annexe C à l'Accord constitutionnel. | UN | يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري. |
COMPOSITION ET COMPETENCE DE la Cour des droits de l'HOMME | UN | تشكيل محكمة حقوق اﻹنسان واختصاصها |
La compétence de la Cour des droits de l'homme s'étend à toute question afférente à une disposition constitutionnelle ou d'autres dispositions juridiques relatives aux droits de l'homme ou aux libertés fondamentales, ou encore à l'un quelconque des instruments dont la liste figure à l'annexe C à l'Accord constitutionnel. | UN | يشمل اختصاص محكمة حقوق اﻹنسان أي مسألة تتعلق بأي حكم دستوري أو غيره من اﻷحكام القانونية المتصلة بحقوق اﻹنسان أو الحريات اﻷساسية أو بأي من الصكوك المدرجة في المرفق جيم في الاتفاق الدستوري. |
57. L'application de la loi doit être contrôlée par un organe international, et les droits protégés par la Cour des droits de l'homme, qui devrait être établie par accord international. | UN | ٧٥- وتشرف على تطبيق القانون هيئة دولية، وتوفر الحماية للحقوق محكمة حقوق الانسان التي ستنشأ باتفاق دولي. |
En outre, le Gabon atil émis des réserves à l'égard de la Charte en question ou de la Cour des droits de l'homme qui a été récemment créée dans le cadre de l'Organisation de l'unité africaine ? | UN | وسأل فضلا عن ذلك، عما إذا كانت غابون قد أصدرت تحفظات على الميثاق المذكور أو على محكمة حقوق الإنسان التي أُنشئت مؤخرا في إطار منظمة الوحدة الأفريقية. |
45. la Cour des droits de l'homme offre aussi une protection lorsque les droits de l'homme sont menacés. | UN | ٥٤- كذلك توفر محكمة حقوق اﻹنسان الحماية في الحالات التي تتعرض فيها حقوق اﻹنسان للتهديد. |
Il affirme que les principes d'indépendance et d'impartialité ont été violés par le Tribunal des droits de la personne de la Saskatchewan. | UN | ويدّعي أن محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان انتهكت فيما يبدو مبدأي الاستقلال والحياد. |
Il affirme que les principes d'indépendance et d'impartialité ont été violés par le Tribunal des droits de la personne de la Saskatchewan. | UN | ويدّعي أن محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان انتهكت فيما يبدو مبدأي الاستقلال والحياد. |
Cet argument avait été retenu par le Tribunal des droits de la personne. | UN | وقبلت محكمة حقوق اﻹنسان هذه الحجة. |
115. Le Rapporteur spécial recommande que le Tribunal des droits de l'homme envisagé par l'article 60 de la loi constitutionnelle sur les droits de l'homme soit rapidement et effectivement mis en place. | UN | ٥١١ ـ ويوصي المقرر الخاص بالعمل بفعالية على القيام فورا بانشاء محكمة حقوق اﻹنسان المشار اليها في المادة ٠٦ من القانون الدستوري الخاص بحقوق الانسان. |
L'Indonésie a, depuis, créé le Tribunal spécial des droits de l'homme pour le TimorLeste, qui siège à Jakarta et qui a pour mission de juger les individus responsables, notamment, des crimes contre l'humanité qui ont été commis au Timor oriental en avril et en septembre 1999. | UN | وفي وقت لاحق أنشأت إندونيسيا محكمة حقوق الإنسان المخصصة لتيمور - ليشتي في جاكرتا من أجل محاكمة الأفراد المسؤولين، عن جملة جرائم منها جرائم ضد الإنسانية ارتكبت في نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 1999 في تيمور الشرقية. |
la Cour européenne des droits de l'homme a dégagé toute une jurisprudence pointue sur la notion d'apparence. | UN | إذ يوجد لدى محكمة حقوق الإنسان الأوروبية مجموعة ضخمة ومعقدة من السوابق القضائية فيما يتعلق بمفهوم المظهر. |