En outre, chaque État dispose d'une Cour suprême habilitée à connaître des affaires qui relèvent de sa juridiction. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد لدى كل ولاية محكمة عليا لمعالجة القضايا التي تدخل في اختصاص الولاية. |
Le pays s'est doté d'une Cour suprême et d'une commission chargée de veiller au respect des droits de l'homme. | UN | وأصبح للبلد محكمة عليا ولجنة معنية بالسهر على احترام حقوق الإنسان. |
Comme chacun le sait, les Pourparlers à Six ne sont pas la Cour suprême d'un État. | UN | وكما يعلم الكل جيدا، فإن المحادثات السداسية ليست محكمة عليا للدولة. |
La société a demandé à une juridiction supérieure d'annuler cette décision. | UN | واستأنفت الشركة الحكم أمام محكمة عليا طالبة نقض الحكم. |
Il existe une haute cour de Justice dont la compétence ratione personae a été élargie. | UN | وثمة محكمة عليا قد تعرضت لتوسيع نطاق اختصاصها بحكم من تتعامل معهم. |
Parallèlement à l'appel, la cassation constitue l'autre moyen dont il est possible de se prévaloir pour contester une décision de justice auprès d'un tribunal supérieur. | UN | وإلى جانب الطعن، يشكل النقض الإمكانية الأخرى للطعن في حكم محكمة عليا. |
Le Gouvernement a pris la décision de remplacer le Conseil privé par une Cour suprême basée à Wellington. | UN | وقد قررت الحكومة إلغاء استئنافات نيوزيلندا أمام مجلس الملكة الخاص لتحل محله محكمة عليا مقرها ولينغتون. |
De ce fait, l'existence même d'une Cour suprême de l'autorité locale est difficilement conciliable avec le système judiciaire marocain. | UN | ومن ثم فإنه يصعب التوفيق بين وجود محكمة عليا تابعة للسلطة المحلية وبين النظام القضائي المغربي. |
Il est vrai qu'Israël est doté d'une Cour suprême et d'institutions ayant pour mission de faire respecter l'état de droit. | UN | فإسرائيل لديها من ناحية، محكمة عليا ومؤسسات الغرض منها كفالة احترام حكم القانون. |
L'orateur espère que l'Équateur disposera d'une Cour suprême au moment où il présentera son rapport final à la Commission des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون لإكوادور محكمة عليا وقت تقديم تقريره الختامي إلى لجنة حقوق الإنسان. |
À cet égard, il se félicite de l'élection unanime d'une Cour suprême indépendante, qui est une étape importante du processus de réforme de l'appareil judiciaire. | UN | وهو يرحب، في هذا الصدد، بانتخاب محكمة عليا مستقلة، باﻹجماع، باعتبار ذلك خطوة هامة في عملية إصلاح النظام القضائي. |
En outre, les changements apportés à l'administration de la justice, grâce à une Cour suprême plurielle, empêchent les manipulations et distorsions des mécanismes entérinés par la Constitution et les lois de la République. | UN | أضف إلى ذلك أن التغييرات التي أدخلت على إدارة العدالة، مع وجود محكمة عليا من عدة أحزاب، ستحول دون التلاعب أو تشويه اﻵليات التي وضعها الدستور وقوانين الجمهورية. |
Le Gouvernement a commencé à établir et consolider son pouvoir dans l'ensemble du pays et la Cour suprême reconstituée a prêté serment. | UN | وبدأت الحكومة في ترسيخ وتدعيم سلطتها في جميع أرجاء البلد، وقامت محكمة عليا أعيد تشكيلها بحلف اليمين. |
Actuellement, la plus haute instance juridique du pays est la Cour d'appel, la Cour suprême n'ayant pas encore été créée. | UN | وتُعد محكمة الاستئناف أعلى محكمة قضائية في الوقت الراهن نظرا إلى أنه لم يتم إنشاء محكمة عليا بعد. |
Dans le système judiciaire, l'on compte 80 magistrates, dont certaines sont devenues juges de la Cour suprême. | UN | ففي السلك القضائي، هناك 80 قاضية، منهن من وصلت إلى درجة قاضي محكمة عليا. |
Les condamnations à mort doivent être confirmées par une juridiction supérieure. | UN | ويجب في الهند أيضاً توكيد أحكام الإعدام من قبل محكمة عليا. |
La Cour d'appel suprême est une juridiction supérieure d'archives qui peut exercer tous les pouvoirs qui lui sont conférés par la Constitution ou toute autre loi. | UN | ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة عليا في السجل ويجوز لها أن تمارس أي صلاحيات مخولة لها بموجب الدستور أو أي قانون آخر. |
La Constitution de 2010 fait de ce tribunal en une haute cour. | UN | وقد ارتقى دستور كينيا لعام 2010 بهذه المحكمة إلى مرتبة محكمة عليا. |
Le pouvoir judiciaire comprend une haute cour, dont la juridiction s'étend sur l'ensemble du territoire. | UN | وتتألف الهيئة القضائية من محكمة عليا ذات ولاية قضائية تشمل جميع أنحاء الإقليم. |
Aucun juge d'un tribunal supérieur du Canada n'a jamais été démis de ses fonctions. | UN | ولم يحدث قط أن عُزل أي قاضٍ من أي محكمة عليا في كندا على هذا النحو. |
D'une manière générale, leur système est chapeauté par un tribunal suprême ( " tribunal cantonal " ), qui fait office d'instance de recours en matière civile et pénale et, le cas échéant, de tribunal de cassation. | UN | وبصفة عامة، توجد على قمة النظام محكمة عليا ( " محكمة الكانتون " )، وهي جهة الطعن في الدعاوى المدنية والجنائية وهي تعمل، عند الاقتضاء، كمحكمة للنقض. |
Juge de la Haute Cour, Haute Cour orientale, Copenhague, depuis 1994 | UN | المهنة: قاض محكمة عليا في المحكمة الشرقية العليا، كوبنهاغن، منذ 1994 |
La corruption d’une instance inférieure ne constituerait pas une violation de cette obligation s’il était possible de recourir sans délai à une instance supérieure. | UN | والفساد في محكمة دنيا لا ينتهك هذا الالتزام إذا كان إصلاح ذلك متوافرا بسرعة في محكمة عليا. |
Le système judiciaire comprend un tribunal de première instance compétent pour les questions civiles, pénales et les titres de propriété foncière, et une cour d'appel. Les juges sont désignés à partir de la NouvelleZélande. | UN | ويتألف نظام المحاكم من محكمة عليا مسؤولة عن المسائل المدنية والجنائية وسندات ملكية الأراضي، ومحكمة استئناف، وقضاة معينين من نيوزيلندا. |