"محكمة عليا" - Traduction Arabe en Français

    • une Cour suprême
        
    • la Cour suprême
        
    • une juridiction supérieure
        
    • une haute cour
        
    • un tribunal supérieur
        
    • un tribunal suprême
        
    • la Haute Cour
        
    • une instance supérieure
        
    • Cour suprême de
        
    • un tribunal de première instance
        
    En outre, chaque État dispose d'une Cour suprême habilitée à connaître des affaires qui relèvent de sa juridiction. UN وإضافة إلى ذلك، توجد لدى كل ولاية محكمة عليا لمعالجة القضايا التي تدخل في اختصاص الولاية.
    Le pays s'est doté d'une Cour suprême et d'une commission chargée de veiller au respect des droits de l'homme. UN وأصبح للبلد محكمة عليا ولجنة معنية بالسهر على احترام حقوق الإنسان.
    Comme chacun le sait, les Pourparlers à Six ne sont pas la Cour suprême d'un État. UN وكما يعلم الكل جيدا، فإن المحادثات السداسية ليست محكمة عليا للدولة.
    La société a demandé à une juridiction supérieure d'annuler cette décision. UN واستأنفت الشركة الحكم أمام محكمة عليا طالبة نقض الحكم.
    Il existe une haute cour de Justice dont la compétence ratione personae a été élargie. UN وثمة محكمة عليا قد تعرضت لتوسيع نطاق اختصاصها بحكم من تتعامل معهم.
    Parallèlement à l'appel, la cassation constitue l'autre moyen dont il est possible de se prévaloir pour contester une décision de justice auprès d'un tribunal supérieur. UN وإلى جانب الطعن، يشكل النقض الإمكانية الأخرى للطعن في حكم محكمة عليا.
    Le Gouvernement a pris la décision de remplacer le Conseil privé par une Cour suprême basée à Wellington. UN وقد قررت الحكومة إلغاء استئنافات نيوزيلندا أمام مجلس الملكة الخاص لتحل محله محكمة عليا مقرها ولينغتون.
    De ce fait, l'existence même d'une Cour suprême de l'autorité locale est difficilement conciliable avec le système judiciaire marocain. UN ومن ثم فإنه يصعب التوفيق بين وجود محكمة عليا تابعة للسلطة المحلية وبين النظام القضائي المغربي.
    Il est vrai qu'Israël est doté d'une Cour suprême et d'institutions ayant pour mission de faire respecter l'état de droit. UN فإسرائيل لديها من ناحية، محكمة عليا ومؤسسات الغرض منها كفالة احترام حكم القانون.
    L'orateur espère que l'Équateur disposera d'une Cour suprême au moment où il présentera son rapport final à la Commission des droits de l'homme. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لإكوادور محكمة عليا وقت تقديم تقريره الختامي إلى لجنة حقوق الإنسان.
    À cet égard, il se félicite de l'élection unanime d'une Cour suprême indépendante, qui est une étape importante du processus de réforme de l'appareil judiciaire. UN وهو يرحب، في هذا الصدد، بانتخاب محكمة عليا مستقلة، باﻹجماع، باعتبار ذلك خطوة هامة في عملية إصلاح النظام القضائي.
    En outre, les changements apportés à l'administration de la justice, grâce à une Cour suprême plurielle, empêchent les manipulations et distorsions des mécanismes entérinés par la Constitution et les lois de la République. UN أضف إلى ذلك أن التغييرات التي أدخلت على إدارة العدالة، مع وجود محكمة عليا من عدة أحزاب، ستحول دون التلاعب أو تشويه اﻵليات التي وضعها الدستور وقوانين الجمهورية.
    Le Gouvernement a commencé à établir et consolider son pouvoir dans l'ensemble du pays et la Cour suprême reconstituée a prêté serment. UN وبدأت الحكومة في ترسيخ وتدعيم سلطتها في جميع أرجاء البلد، وقامت محكمة عليا أعيد تشكيلها بحلف اليمين.
    Actuellement, la plus haute instance juridique du pays est la Cour d'appel, la Cour suprême n'ayant pas encore été créée. UN وتُعد محكمة الاستئناف أعلى محكمة قضائية في الوقت الراهن نظرا إلى أنه لم يتم إنشاء محكمة عليا بعد.
    Dans le système judiciaire, l'on compte 80 magistrates, dont certaines sont devenues juges de la Cour suprême. UN ففي السلك القضائي، هناك 80 قاضية، منهن من وصلت إلى درجة قاضي محكمة عليا.
    Les condamnations à mort doivent être confirmées par une juridiction supérieure. UN ويجب في الهند أيضاً توكيد أحكام الإعدام من قبل محكمة عليا.
    La Cour d'appel suprême est une juridiction supérieure d'archives qui peut exercer tous les pouvoirs qui lui sont conférés par la Constitution ou toute autre loi. UN ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة عليا في السجل ويجوز لها أن تمارس أي صلاحيات مخولة لها بموجب الدستور أو أي قانون آخر.
    La Constitution de 2010 fait de ce tribunal en une haute cour. UN وقد ارتقى دستور كينيا لعام 2010 بهذه المحكمة إلى مرتبة محكمة عليا.
    Le pouvoir judiciaire comprend une haute cour, dont la juridiction s'étend sur l'ensemble du territoire. UN وتتألف الهيئة القضائية من محكمة عليا ذات ولاية قضائية تشمل جميع أنحاء الإقليم.
    Aucun juge d'un tribunal supérieur du Canada n'a jamais été démis de ses fonctions. UN ولم يحدث قط أن عُزل أي قاضٍ من أي محكمة عليا في كندا على هذا النحو.
    D'une manière générale, leur système est chapeauté par un tribunal suprême ( " tribunal cantonal " ), qui fait office d'instance de recours en matière civile et pénale et, le cas échéant, de tribunal de cassation. UN وبصفة عامة، توجد على قمة النظام محكمة عليا ( " محكمة الكانتون " )، وهي جهة الطعن في الدعاوى المدنية والجنائية وهي تعمل، عند الاقتضاء، كمحكمة للنقض.
    Juge de la Haute Cour, Haute Cour orientale, Copenhague, depuis 1994 UN المهنة: قاض محكمة عليا في المحكمة الشرقية العليا، كوبنهاغن، منذ 1994
    La corruption d’une instance inférieure ne constituerait pas une violation de cette obligation s’il était possible de recourir sans délai à une instance supérieure. UN والفساد في محكمة دنيا لا ينتهك هذا الالتزام إذا كان إصلاح ذلك متوافرا بسرعة في محكمة عليا.
    Le système judiciaire comprend un tribunal de première instance compétent pour les questions civiles, pénales et les titres de propriété foncière, et une cour d'appel. Les juges sont désignés à partir de la NouvelleZélande. UN ويتألف نظام المحاكم من محكمة عليا مسؤولة عن المسائل المدنية والجنائية وسندات ملكية الأراضي، ومحكمة استئناف، وقضاة معينين من نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus