"محكمة كييف الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • tribunal régional de Kiev a
        
    • tribunal de Kiev
        
    Le tribunal régional de Kiev a entendu cinq enquêteurs de la police en qualité de témoins. UN واستمعت محكمة كييف الإقليمية إلى شهادات خمسة محققين تابعين للشرطة.
    Le tribunal régional de Kiev a entendu cinq enquêteurs de la police en qualité de témoins. UN واستمعت محكمة كييف الإقليمية إلى شهادات خمسة من ضباط التحقيق.
    2.19 La première audience publique du procès pénal de l'auteur devant le tribunal régional de Kiev a eu lieu le 3 octobre 2000. UN 2-19 في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000، عقدت محكمة كييف الإقليمية جلسة الاستماع العلنية الأولى بشأن القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ.
    2.18 Seulement un juge du tribunal de Kiev, deux assesseurs et un procureur ont pris part à l'audience préliminaire. UN 2-18 ولم يشارك في الجلسة الأولية سوى قاض واحد من محكمة كييف الإقليمية وخبيرين استشاريين ومدعٍ عامٍ.
    2.18 Seulement un juge du tribunal de Kiev, deux assesseurs et un procureur ont pris part à l'audience préliminaire. UN 2-18 ولم يشارك في جلسة الاستماع الأولية سوى قاض واحد من محكمة كييف الإقليمية وخبيرين استشاريين ومدعياً عاماً.
    2.19 La première audience publique du procès pénal de l'auteur devant le tribunal régional de Kiev a eu lieu le 3 octobre 2000. UN 2-19 في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000، عقدت محكمة كييف الإقليمية الجلسة العلنية الأولى بشأن القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ.
    4.17 Le 21 décembre 2000, le tribunal régional de Kiev a déclaré l'auteur coupable de l'assassinat (meurtre avec préméditation) de deux personnes, avec circonstances aggravantes, acte que les tribunaux punissent généralement de la peine capitale. UN 4-17 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 أدانت محكمة كييف الإقليمية صاحب البلاغ بالقتل العمد لشخصين بظروف مشددة تحكم فيها المحاكم عادةً بعقوبة الإعدام.
    4.17 Le 21 décembre 2000, le tribunal régional de Kiev a déclaré l'auteur coupable de l'assassinat (meurtre avec préméditation) de deux personnes, avec circonstances aggravantes, acte que les tribunaux punissent généralement de la peine capitale. UN 4-17 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 أدانت محكمة كييف الإقليمية صاحب البلاغ بالقتل العمد لشخصين بظروف مشددة تنزل المحاكم بحقها عادةً عقوبة الإعدام.
    2.20 Le 16 octobre 2000, le tribunal régional de Kiev a rendu une décision dans laquelle il demandait au Bureau du Procureur régional de Kiev de mener une enquête supplémentaire sur les lésions observées sur le corps de R. K. qui, selon le rapport médico-légal, n'avaient aucun lien avec la cause de son décès. UN 2-20 وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أصدرت محكمة كييف الإقليمية قراراً تطلب فيه من مكتب المدعي العام الإقليمي لكييف إجراء تحقيق إضافي بشأن الإصابات الجسدية التي تعرض لها السيد ر. ك.، والتي لا صلة لها، حسب إفادة تقرير الطب الشرعي، بسبب وفاته.
    2.20 Le 16 octobre 2000, le tribunal régional de Kiev a rendu une décision dans laquelle il demandait au bureau du Procureur régional de Kiev de mener une enquête supplémentaire sur les lésions observées sur le corps de R. K. qui, selon le rapport médico-légal, n'avaient aucun lien avec la cause de son décès. UN 2-20 وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أصدرت محكمة كييف الإقليمية قراراً تطلب فيه من مكتب المدعي العام الإقليمي لكييف إجراء تحقيق إضافي بشأن الإصابات الجسدية التي تعرض لها السيد ر. ك.، والتي لا صلة لها، حسب إفادة تقرير الطب الشرعي، بسبب وفاته.
    2.22 Le 21 décembre 2000, le tribunal régional de Kiev a déclaré l'auteur coupable de vol avec violence (art. 142, partie 3, du Code pénal de 1960) et d'assassinat (meurtre avec préméditation) avec circonstances aggravantes (art. 93, clauses a), d), f), g) et k)). UN 2-22 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، أدانت محكمة كييف الإقليمية صاحب البلاغ بتهمة السرقة مع استخدام العنف (الجزء 3، المادة 142 من القانون الجنائي لعام 1960)، والقتل العمد في ظروف مشددة (البنود (أ) و(د) و(و) و(ز) و(ك) من المادة 93).
    2.22 Le 21 décembre 2000, le tribunal régional de Kiev a déclaré l'auteur coupable de vol avec violence (art. 142, partie 3, du Code pénal de 1960) et d'assassinat (meurtre avec préméditation) avec circonstances aggravantes (art. 93, clauses a), d), f), g) et k)). UN 2-22 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، أدانت محكمة كييف الإقليمية صاحب البلاغ بتهمة السرقة مع استخدام العنف (الجزء 3، المادة 142 من القانون الجنائي لعام 1960)، والقتل العمد في ظروف مشددة (البنود (أ) و(د) و(و) و(ز) و(ك) من المادة 93).
    2.21 Le tribunal régional de Kiev a poursuivi l'examen de l'affaire dès qu'il a reçu les conclusions de l'enquête supplémentaire et a rejeté toutes les requêtes présentées par l'auteur et son avocat en vue d'exclure les éléments à charge qui avaient été obtenus illégalement et en violation de l'article 62 de la Constitution, notamment les < < aveux > > écrits par R. K. le 24 décembre 1999. UN حينما كان رهن الاحتجاز. 2-21 وواصلت محكمة كييف الإقليمية النظر في قضية صاحب البلاغ فور تلقيها نتائج التحقيق الإضافي ورفضت جميع الدفوع التي قدمها صاحب البلاغ ومحاميه بهدف استبعاد أدلة الإدانة التي تسنى الحصول عليها بصورة غير مشروعة وبما يخالف المادة 62 من الدستور، بما في ذلك " الاعتراف " الذي كتبه السيد ر. ك. في 24 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    2.21 Le tribunal régional de Kiev a poursuivi l'examen de l'affaire dès qu'il a reçu les conclusions de l'enquête supplémentaire et a rejeté toutes les requêtes présentées par l'auteur et son avocat en vue d'exclure les éléments à charge qui avaient été obtenus illégalement et en violation de l'article 62 de la Constitution, notamment les < < aveux > > écrits par R. K. le 24 décembre 1999. UN ك. حينما كان رهن الاحتجاز. 2-21 وواصلت محكمة كييف الإقليمية النظر في قضية صاحب البلاغ فور تلقيها نتائج التحقيق الإضافي ورفضت جميع الدفوع التي قدمها صاحب البلاغ ومحاميه بهدف استبعاد أدلة الإدانة التي تسنى الحصول عليها بصورة غير مشروعة وبما يخالف المادة 62 من الدستور، بما في ذلك " الاعتراف " الذي كتبه السيد ر.ك. في 24 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Le 15 septembre 2000, le tribunal régional de Kiev a procédé à un examen préliminaire de l'affaire et a décidé qu'il n'y avait pas motif à prononcer un non-lieu ou à suspendre les poursuites, que l'acte d'accusation correspondait aux faits de la cause et avait été rédigé conformément au Code de procédure pénale, et que les mesures de contrainte imposées à l'auteur (placement en détention) devaient être maintenues. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2000، نظرت محكمة كييف الإقليمية تمهيدياً في القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ، وخلصت إلى أنه لا توجد أسباب لرفض الدعوى أو تعليقها، وأن لائحة الاتهام تتفق مع وقائع القضية، وأنها صيغت وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، وقررت الإبقاء على تدابير التقييد المفروضة على صاحب البلاغ (الإيداع رهن الاحتجاز).
    Le 15 septembre 2000, le tribunal régional de Kiev a procédé à un examen préliminaire de l'affaire et a décidé qu'il n'y avait pas motif à prononcer un non-lieu ou à suspendre les poursuites, que l'acte d'accusation correspondait aux faits de la cause et avait été rédigé conformément au Code de procédure pénale, et que les mesures de contrainte imposées à l'auteur (placement en détention) devaient être maintenues. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2000، نظرت محكمة كييف الإقليمية تمهيدياً في القضية الجنائية المتعلقة بصاحب البلاغ، وخلصت إلى أنه لا توجد أسباب لرفض الدعوى أو تعليقها، وأن لائحة الاتهام تتفق مع وقائع القضية، وأنها صيغت وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، وقررت الإبقاء على تدابير التقييد المفروضة على صاحب البلاغ (الإيداع رهن الاحتجاز).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus