Questions de fond: Jugement par un tribunal indépendant et impartial | UN | المسائل الموضوعية: المحاكمة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة |
Ils ont été privés du droit à un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial chargé de décider du bien-fondé de l'accusation. | UN | حُرما من الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة لتحديد أي تهم جنائية ضدهما. |
La source considère en outre que son droit d'être jugé par un tribunal indépendant et impartial a été bafoué. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى المصدر أن حق روميرو إثارّا في أن يُحاكم من جانب محكمة مستقلة ونزيهة قد انتُهك. |
Une procédure qui ne tient pas compte des constatations du Comité ne peut pas être considérée comme un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial. | UN | فالمحاكمةُ لا يمكن أن تُعدّ محاكمةً عادلة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة إذا لم تُؤخذ آراء اللجنة في الاعتبار. |
Une procédure qui ne tient pas compte des constatations du Comité ne peut pas être considérée comme un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial. | UN | فالمحاكمةُ لا يمكن أن تُعدّ محاكمةً عادلة من جانب محكمة مستقلة ونزيهة إذا لم تُؤخذ آراء اللجنة في الاعتبار. |
Droit d'être jugé par un tribunal indépendant et impartial | UN | الحق في المحاكمة من قبل محكمة مستقلة ونزيهة |
En son article 10, la Déclaration stipule que toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial. | UN | أما المادة ٠١ فتكفل للجميع الحق في محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مستقلة ونزيهة. |
Ces affaires seront alors jugées par un tribunal indépendant et impartial, qui appliquera la loi dans toute sa rigueur. | UN | ولدى إنجاز التحقيق الجنائي، ستقدم القضايا للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة وتقاضى إلى أقصى حدود القانون. |
Ces affaires seront alors jugées par un tribunal indépendant et impartial qui appliquera la loi dans toute sa rigueur. | UN | ولدى إنجاز التحقيق الجنائي، ستقدم القضايا للمحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة وتقاضى إلى أقصى حدود القانون. |
Droit à la liberté d'expression; droit d'être entendu par un tribunal indépendant et impartial | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية التعبير؛ والحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة |
— Ce que sa cause soit entendue équitablement, par un tribunal indépendant et impartial et, sous réserve des dispositions de l'article 104, publiquement; | UN | - أن يحاكم محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة. وتكون هذه المحاكمة علنية مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ١٠٤؛ |
La Constitution garantit que toute personne accusée d'un délit a droit à un procès équitable dans un délai raisonnable, conduit par un tribunal indépendant et impartial établi par la loi. | UN | ويكفل الدستور أن أي شخص يتهم بارتكاب فعل جنائي يُمنح محاكمة عادلة ضمن وقت معقول من قبل محكمة مستقلة ونزيهة مُنشأة بموجب القانون. |
Toute personne, aux fins d'assurer la protection de ses droits, libertés et intérêts constitutionnels et légitimes, ou lorsque des charges pèsent contre elle, a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi. | UN | ولكل شخص كان الحق في محاكمة علنية خلال مهلة زمنية معقولة أمام محكمة مستقلة ونزيهة تُحدد بموجب القانون، من أجل حماية حقوقه الدستورية والشرعية، وحرياته ومصالحه، أو في حالة محاكمته على تهم موجهة ضده. |
Il affirme que la décision relative à l'isolement cellulaire pendant la détention avant jugement a été prise par un tribunal indépendant et impartial dans le cadre d'une procédure au cours de laquelle le droit de la requérante à une procédure équitable a été pleinement protégé. | UN | وتجادل الدولة الطرف بأن الحكم بالسجن الانفرادي أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة أصدرته محكمة مستقلة ونزيهة على أساس إجراءات أحاطت حق صاحبة الشكوى في محاكمة عادلة بحماية تامة. |
3. Le droit à un tribunal indépendant et impartial | UN | 3- الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة |
3.1 L'auteur prétend être victime d'une violation de l'article 14 du Pacte, dans la mesure où il n'a pas bénéficié d'un < < procès équitable > > devant un tribunal indépendant et impartial. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 14 من العهد إذ لم توفَّر لـه " محاكمة عادلة " أمام محكمة مستقلة ونزيهة. |
3.9 Cinquièmement, l'auteur soutient qu'il n'a pas été jugé par un tribunal indépendant et impartial, en violation du paragraphe 1 de l'article 14. | UN | 3-9 خامساً، يقول صاحب البلاغ إنه لم يحاكم أمام محكمة مستقلة ونزيهة وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14. |
3. Le droit à un tribunal indépendant et impartial | UN | 3- الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة |
3. Le droit à un tribunal indépendant et impartial | UN | 3- الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة ونزيهة |
20. Quant au droit d'être jugé par un < < tribunal indépendant et impartial > > , le Groupe de travail a exprimé dans son avis no 31/2006, paragraphe 22, ses graves appréhensions quant à la situation actuelle du tribunal. | UN | 20- أما فيما يخص الحق في المحاكمة من قِبل " محكمة مستقلة ونزيهة " ، فإن الفريق العامل قد أعرب في رأيه رقم 31/2006، الفقرة 22، عن شكوكه البالغة بشأن وضع المحكمة الحالي. |
Les ressortissants étrangers peuvent, comme les citoyens tchèques, faire valoir leurs droits devant un tribunal impartial et indépendant. | UN | فالرعايا الأجانب، مثلهم مثل المواطنين التشيكيين، يمكنهم اللجوء إلى محكمة مستقلة ونزيهة لطلب إعمال حقوقهم. |