Le même jour, l'auteur a saisi le tribunal de district de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، استأنف صاحب البلاغات قرار الرفض أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية. |
À la même date, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal régional devant le tribunal de district de Vitebsk. | UN | وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار المحكمة الإقليمية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية. |
Pendant la procédure devant le tribunal du district de Samara, le juge a enfreint les principes d'impartialité et d'égalité des armes. | UN | وأثناء الإجراءات التي تمت في محكمة منطقة سمارا، انتهكت القاضية مبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع. |
Le 28 mars 2008, l'auteur a fait appel de cette décision auprès du tribunal régional de Brest. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة البلاغ استئنافا ضد هذا القرار إلى محكمة منطقة بريست. |
Le même jour, il a été déféré devant le tribunal de district de Svyatoshinskiy, qui l'a condamné à sept jours de détention. | UN | وفي اليوم نفسه، اقتيد إلى محكمة منطقة سفياتوشينسكي التي حكمت عليه بالسجن لمدة سبعة أيام. |
L'action qu'il a alors intentée devant le tribunal de district de Solomyanskiy contre le refus du Bureau du Procureur d'enquêter sur sa plainte a été rejetée. | UN | ورُفضت الدعوى التي رفعها إلى محكمة منطقة سولوميانسكي بشأن عدم تحقيق مكتب المدعي العام في ادعاءات تعرضه للتعذيب. |
Le requérant a fait appel de la décision du tribunal de district devant la cour d'appel de Kiev, qui a annulé en partie la décision de cette juridiction. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار محكمة منطقة سولوميانسكي أمام محكمة الاستئناف بكييف التي ألغت قرار محكمة المنطقة بشكل جزئي. |
La Cour suprême a confirmé la légalité de la détention du requérant pour vandalisme et elle a décidé d'entériner la décision du tribunal de district de Svyatoshinskiy. | UN | وخلصت المحكمة العليا إلى أن احتجاز صاحب الشكوى فيما يتعلق بأفعال الشغب مشروع وقررت تأييد قرار محكمة منطقة سفياتوشينسكي. |
Le même jour, il a été déféré devant le tribunal de district de Svyatoshinskiy, qui l'a condamné à sept jours de détention. | UN | وفي اليوم نفسه، اقتيد إلى محكمة منطقة سفياتوشينسكي التي حكمت عليه بالسجن لمدة سبعة أيام. |
Pendant la procédure devant le tribunal du district de Samara, le juge a enfreint les principes d'impartialité et d'égalité des armes. | UN | وأثناء الإجراءات التي تمت في محكمة منطقة سمارا، انتهكت القاضية مبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع. |
le tribunal du district d'Amsterdam a déclaré cette demande recevable. | UN | وفي نهاية المطاف، أعلنت محكمة منطقة أمستردام قبول الطلب. |
le tribunal du district de Rotterdam est saisi de l'affaire. | UN | ولم يُبت بعد في الدعوى المرفوعة أمام محكمة منطقة روتردام. |
Ils ont exigé la clôture par le tribunal du district de Sviatochin d'une affaire pénale engagée contre l'un de leurs complices. | UN | وطالب المهاجمون بإغلاق قضية جنائية ضد أحد المتواطئين معهم لا تزال تنظر فيها محكمة منطقة سفياتوشنسكيي. |
Il ajoute que, bien qu'il ne considère pas la procédure de contrôle (nadzor) comme un recours utile, il a saisi le tribunal régional de Gomel et la Cour suprême afin de demander la mise en œuvre d'une telle procédure. | UN | ويحتج أيضا بأنه طلب من محكمة منطقة غوميل الإقليمية ومن المحكمة العليا الشروع في إجراءات المراجعة الرقابية، رغم أنه لا يعتبر تلك الإجراءات ضمن سبل الانتصاف الفعالة. |
Membre de la Commission de perfectionnement du tribunal de la région de Kaliningrad | UN | عضو لجنة التأهيل في محكمة منطقة كالينينغراد. |
USA: U.S. District Court for the Eastern District of New York | UN | الولايات المتحدة: محكمة منطقة شرق نيويورك |