Tout litige entre la Société et ses actionnaires est soumis à l'arbitrage d'un tribunal composé de trois arbitres. | UN | في حالة حدوث منازعة بين المؤسسة والمساهمين فيها، تُعرض المنازعة للتحكيم أمام محكمة مؤلفة من ثلاثة محكّمين. |
En vertu du Règlement, le tribunal arbitral peut consister en un arbitre unique ou en trois arbitres. | UN | وتقضي هذه القواعد بأنه يجوز لهيئة التحكيم أن تتألف من محكّم واحد أو ثلاثة محكّمين. |
Le tribunal établira son règlement intérieur, deux arbitres constituant le quorum à toutes fins, et les décisions seront prises sur accord de deux arbitres. | UN | وتحدد الهيئة إجراءاتها الخاصة، شريطة أن يشكّل أي محكّمين النصاب المطلوب لجميع الأغراض، وأن تتطلب جميع القرارات اتفاق أي اثنين من المحكّمين الثلاثة. |
Le paragraphe 1 examine une situation où trois arbitres doivent être nommés en cas d'arbitrage multipartite. | UN | فالمادة 10-1 تتناول حالة تعيين ثلاثة محكّمين مع وجود أطراف متعدّدة. |
On a proposé que le Groupe de travail examine dans quelle mesure une référence aux arbitres intervenant en tant que conciliateurs devrait être incluse dans une version révisée du Règlement. | UN | واستمعت اللجنة إلى اقتراح بأن يناقش الفريق العامل ما إذا كان ينبغي أن تُدرج في صيغة منقحة للقواعد إشارة إلى محكّمين يتولون مهمة التدخّل كموفّقين. |
Dans le premier cas, l'accord subsistait après l'annulation d'une sentence et les parties pouvaient choisir de nouveaux arbitres et procéder comme s'il n'y avait pas eu d'arbitrage au préalable. | UN | ففي الحالة الأولى، يظل الاتفاق قائما بعد إلغاء قرار التحكيم ويجوز للطرفين اختيار محكّمين جدد والمضي في العملية كما لولم يكن هناك إجراء سابق. |
La clause compromissoire stipulait que les différends entre les parties devraient être réglés à Zagreb (Croatie) par un tribunal arbitral composé de trois arbitres nommés conformément au Règlement de la Chambre de commerce internationale, et par application, pour ce qui était du fond, de la législation croate. | UN | وكان شرط التحكيم ينص على أن النـزاعات بين الطرفين ينبغي أن تسويها هيئة تحكيم في زغرب بكرواتيا، تتكون من ثلاثة محكّمين يُعيّنون وفقا لقواعد غرفة التجارة الدولية في إطار تطبيق قانون كرواتيا الموضوعي. |
Selon un avis, également, le délai de quinze jours octroyé au défendeur pour demander la nomination de trois arbitres risquait d'être trop court, en particulier dans les arbitrages auxquels participaient des États. | UN | كما أُشير إلى أنّ فترة الخمسة عشر يوما المتاحة للمدّعى عليه لكي يطلب تعيين ثلاثة محكّمين قد تكون أقصر مما يلزم، وخاصة في عمليات التحكيم التي تشارك فيها الدول الأطراف. |
Nomination des arbitres dans un arbitrage multipartite - Principe | UN | تعيين محكّمين في تحكيم متعدد الأطراف - المبدأ |
94. Le Groupe de travail est convenu, dans un souci de cohérence, de remplacer l'expression " lorsque les arbitres sont au nombre de trois " par " lorsqu'il y a plusieurs arbitres " . | UN | 94- اتفق الفريق العامل على أن يُستعاض عن عبارة " ثلاثة محكّمين " بعبارة " أكثر من محكّم واحد " توخيا للاتساق. |
De plus, le fait que l'arbitre unique et le directeur général de la défenderesse avaient par le passé été arbitres dans la même procédure ne justifiait pas qu'il y ait des doutes quant à l'indépendance de l'arbitre unique. | UN | فضلاً عن أن كون المحكّم الوحيد والمدير الإداري التابع للمدّعى عليه سبق أن تصرّفا بصفتهما محكّمين لا يسوّغ وجود أي شكوك بخصوص استقلال المحكّم الوحيد. |
1. Si les parties ne sont pas convenues antérieurement du nombre d'arbitres et si, dans les trente jours de la réception par le défendeur de la notification d'arbitrage, elles ne sont pas convenues qu'il n'y aura qu'un seul arbitre, il sera nommé trois arbitres. | UN | 1- إذا لم يكن الأطراف قد اتفقوا مسبقا على عدد المحكّمين، وإذا انقضى 30 يوما على تسلُّم المدّعى عليه الإشعار بالتحكيم دون أن يتفق الأطراف على أن يكون هناك محكّم واحد فقط، عُيِّنَ ثلاثة محكّمين. |
S'agissant de l'intention des parties, aucun des documents reflétant leur accord ne contenait les expressions " arbitres " ou " arbitrage " ni aucune autre expression suggérant un arbitrage. | UN | وفيما يخص نية الطرفين، لم ترد في الوثائق المتضمنة للاتفاق كلمة " محكّمين " أو " تحكيم " أو أي عبارة أخرى تشير إلى التحكيم. |
58. L'option 1 disposait que, si les parties n'étaient pas convenues du nombre d'arbitres dans les 30 jours suivant la réception de la notification d'arbitrage par le défendeur, trois arbitres étaient nommés. | UN | 58- فأما الخيار 1، فينص على أنه إذا لم تتفق الأطراف على عدد المحكمين في غضون ثلاثين يوما من تاريخ تسلُّم المدَّعَى عليه الإخطار بالتحكيم، وجب تعيين ثلاثة محكّمين. |
80. Une préférence a été exprimée en faveur de l'option 1, variante 1, selon laquelle, à défaut d'accord entre les parties sur la désignation d'un arbitre unique, il serait nommé trois arbitres. | UN | 80- أُعرب عن إيثار البديل 1 في الخيار 1، الذي ينص على أنّه إذا لم تتمكن الأطراف من الاتفاق على تعيين محكّم واحد، وجب تعيين ثلاثة محكّمين. |
Par le biais d'un questionnaire, elle a obtenu des informations pertinentes provenant d'arbitres de la CCI, de comités nationaux et de membres de l'équipe spéciale. Elle a regroupé et résumé ces informations qui illustrent diverses traditions juridiques. | UN | وحصلت فرقة العمل، من خلال توزيع استبيان، على معلومات عن الموضوع من محكّمين في غرفة التجارة الدولية واللجان الوطنية وأعضاء من فرقة العمل وجمعت هذه المعلومات في مختصر شامل، يغطي مختلف التقاليد القانونية. |
4. Les articles 6 et 7 de la version de 1976 du Règlement envisagent la possibilité, pour le Secrétaire général de la CPA, si une partie lui en fait la demande, de désigner une autorité de nomination. L'autorité de nomination nomme les membres d'un tribunal arbitral et peut en outre, conformément à l'article 12, être appelée à statuer sur la récusation d'arbitres. | UN | 4- ترتئي المادتان 6 و7 من نسخة القواعد لعام 1976 إمكانية قيام الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، بطلب من أحد الطرفين، بتسمية سلطة تعيين تتولى تعيين أعضاء هيئة التحكيم، ويجوز أيضا أن يُطلب إلى تلك السلطة، بموجب أحكام المادة 12، أن تبت في طلبات ردّ محكّمين. |
76. Il a été proposé de remplacer les mots " Lorsque les arbitres sont au nombre de trois " par " En cas de pluralité d'arbitres " si les modifications à l'article 5 du Règlement, proposées dans le document A/CN.9/WG.II/WP.147 pour permettre la constitution de tribunaux composés de plus de trois arbitres, étaient adoptées. | UN | 76- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " ثلاثة محكّمين " بعبارة " أكثر من محكّم واحد " إذا ما اعتُمدت التعديلات المراد إدخالها على المادة 5 من القواعد، بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.147 من أجل استيعاب هيئات التحكيم التي تضم أكثر من ثلاثة محكّمين. |
19. Parallèlement à la règle selon laquelle les conciliateurs ne peuvent pas être des arbitres et à celle selon laquelle la conciliation doit être confidentielle, l'article considéré consacre l'un des plus importants principes en jeu dans la Loi type, à savoir que la conciliation est incompatible avec une procédure arbitrale ou judiciaire. | UN | 19- واستطرد قائلا انه، إلى جانب القاعدة التي مفادها أن الموفّقين لا يجوز أن يكونوا محكّمين والقاعدة التي مفادها أن التوفيق يجب أن يكون سريا، تجسد المادة قيد النظر واحدا من أهم المبادئ التي يتعلق بها القانون النموذجي، وهو أن التوفيق يتنافى مع الاجراءات التحكيمية أو القضائية. |
Le demandeur a obtenu deux sentences, l'une ordonnant au défendeur de donner le consentement nécessaire à un transfert de propriété, l'autre ordonnant au défendeur le remboursement des frais, y compris l'avance faite au titre des honoraires de l'arbitre. | UN | وكان المدّعي قد حصل على قرار تحكيم يأمر المدّعى عليه بأن يعطي موافقته اللازمة لنقل ممتلكات فضلا عن قرار تحكيم يأمر المدّعى عليه بدفع التكاليف مع المبلغ الذي كان المدّعي قد دفعه سلفا كرسوم محكّمين. |