"محلي في" - Traduction Arabe en Français

    • local dans
        
    • local à
        
    • locale de
        
    • locale à
        
    • local au
        
    • locale au
        
    • locaux dans
        
    • local du
        
    • local de
        
    • domestique pour le
        
    • originaire de
        
    • locale en
        
    :: Services de laboratoires avancés externalisés auprès d'un laboratoire local dans la zone de la Mission UN :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    :: Services de laboratoires avancés externalisés auprès d'un laboratoire local dans la zone de la Mission Sécurité UN :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    Le lendemain, le convoi a été autorisé à gagner un hôpital local à Bratunac. UN وفي اليوم التالي، سُمح للقافلة بالتوجه إلى مستشفى محلي في براتونتس.
    1.6 Le 5 juillet 2006, le conseil a informé le Comité que le requérant se trouvait dans une prison locale de Gurdaspur, au Penjab (Inde) et que, selon des informations policières, il aurait été battu et maltraité par les autorités locales. UN 1-6 وفي 5 تموز/يوليه 2006، أبلغت المحامية اللجنة أن صاحب الشكوى موجود في سجن محلي في غورداسبور في البنجاب، بالهند، وأنه، وفقاً لمعلومات الشرطة قد تعرض للضرب وسوء المعاملة على أيدي السلطات المحلية.
    b) Des représentants des Nations Unies ont assisté à la Joan B. Kroc Distinguished Lecture Series, forum permettant à des dirigeants nationaux et internationaux de haut niveau de s'adresser à une audience locale à San Diego. UN كراك المتميزة، وهي منتدى للقيادات الوطنية والدولية الرفيعة المستوى لمخاطبة جمهور محلي في سان دييغو، الولايات المتحدة الأمريكية، لها ممثلون من الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général peut aussi autoriser le versement de l'indemnité pour frais d'études à un fonctionnaire affecté à une mission pour six mois au moins qui, à son lieu d'affectation normal, est considéré comme recruté sur le plan local au sens de la disposition 104.6. UN ولﻷمين العام أيضا أن يأذن بصرف منحة التعليم، أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر، للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة ١٠٤/٦ معينا على أساس محلي في مركز عمله الرسمي العادي.
    Des progrès ont été faits mais le PNUCID n'a pas effectué la vérification d'un compte qu'il détient auprès d'une banque locale au Brésil. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في هذا المجال، احتفظ برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بحساب مصرفي محلي في البرازيل بدون تعليل للعمليات التي ينفذها.
    Le programme a été mis en oeuvre en collaboration avec des partenaires locaux dans plus de 30 pays et 100 communautés du monde entier. UN وينفذ البرنامج بالتعاون مع الشركاء المحليين في أكثر من ثلاثين بلدا و 100 مجتمع محلي في العالم.
    Services de laboratoire avancés externalisés auprès d'un laboratoire local dans la zone de la Mission UN تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    :: Accès à des services d'analyses médicales avancées assurés par un laboratoire local dans la zone de la Mission UN :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    Services de laboratoires avancés externalisés auprès d'un laboratoire local dans la zone de la Mission UN تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    :: Accès à des services d'analyses médicales avancées assurés par un laboratoire local dans la zone de la Mission UN :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    Le lendemain, le convoi a été autorisé à gagner un hôpital local à Bratunac. UN وفي اليوم التالي، سُمح للقافلة بالتوجه إلى مستشفى محلي في براتونتس.
    Des sources de l’ONU et un responsable local à Dungu ont fait savoir au Groupe d’experts que des militaires des opérations spéciales des États-Unis, rattachés au Commandement des États-Unis pour l’Afrique (AFRICOM), formaient ces soldats des FARDC et les aidaient à planifier et exécuter des opérations. UN وأخبرت مصادر من الأمم المتحدة وزعيم محلي في دونغو الفريق بأن قوات العمليات الخاصة من قيادة الولايات المتحدة لأفريقيا قامت بتدريب جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومساعدتهم على التخطيط للقيام بعمليات وتنفيذها.
    La MINUAD a également facilité le transport de 778 kilogrammes de médicaments pour aider un dispensaire local à Mouhajeriya et le dispensaire du camp de déplacés de Labado le 5 août. UN وفي 5 آب/أغسطس، يسرت العملية المختلطة أيضا نقل 778 كيلوغراماً من الأدوية لمساعدة مستوصف محلي في مهاجرية وعيادة المشردين داخلياً في لَبَدو.
    1.6 Le 5 juillet 2006, le conseil a informé le Comité que le requérant se trouvait dans une prison locale de Gurdaspur, au Penjab (Inde) et que, selon des informations policières, il aurait été battu et maltraité par les autorités locales. UN 1-6 وفي 5 تموز/يوليه 2006، أبلغت المحامية اللجنة أن صاحب الشكوى موجود في سجن محلي في غورداسبور في البنجاب، بالهند، وأنه، وفقاً لمعلومات الشرطة قد تعرض للضرب وسوء المعاملة على أيدي السلطات المحلية.
    Par ailleurs, le 21 mai 2012, la Haute Cour de Freetown a déclaré deux membres du SLPP coupables d'atteintes à l'ordre public commises à l'occasion d'une élection locale à Freetown en janvier 2012. UN وفي 21 أيار/مايو 2012، أدانت المحكمة العليا في فريتاون أيضا اثنين من أعضاء الحزب الشعبي لسيراليون على جرائم مخلة بالنظام العام ارتكبت أثناء انتخابات لمجلس محلي في فريتاون في كانون الثاني/يناير 2012.
    L'accroissement enregistré consiste en un poste P-3 et trois postes d'agent local pour les services du PNUE à Genève, un poste d'agent local pour le bureau du PNUE à Osaka, ainsi que deux postes P-3 et un poste d'agent local au Groupe de la coordination et de la gestion du programme à Nairobi, pour la gestion des accords de partenariat et des projets financés par la Fondation des Nations Unies. UN وتتألف الزيادة من وظيفة ف - 3 وثلاث وظائف مستوى محلي لمكاتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف، ووظيفة مستوى محلي لمكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أوساكا، ووظيفتين ف - 3 ووظيفة مستوى محلي في وحدة تنسيق وإدارة البرنامج في نيروبي، لاتفاقات الشراكة ومشروعات مؤسسة الأمم المتحدة.
    Le Représentant spécial doit faire observer que des forces de défense civile ont commis des violations ailleurs et que, à l'origine, les interahamwe étaient euxmêmes une organisation de défense locale au Rwanda. UN ولا بد من أن يشير الممثل الخاص إلى أن قوى الدفاع المدني قد ارتكبت انتهاكات في أمكنة أخرى وأن الانتراهاموي نفسها بدأت كمنظمة دفاع محلي في رواندا.
    Vision mondiale internationale a également formé plus de 400 conseillers locaux dans les villages pour aider les rapatriés à se réintégrer dans leur communauté. UN وقامت منظمة الرؤية العالمية بتدريب أكثر من 400 مستشار محلي في القرى من أجل مساعدة العائدين على قبولهم من جديد في مجتمعاتهم.
    42. Au Burundi, le 1er mai 1994, un fonctionnaire local du PAM a été tué lors d'un accident lié à des troubles ethniques. UN ٢٤ - وفي بوروندي، في ١ أيار/مايو ١٩٩٤، وقع موظف محلي في برنامج اﻷغذية العالمي ضحية حادث له علاقة بالنزاع العرقي.
    À Kani, près de Séguéla, un membre local de la Commission électorale indépendante représentant La majorité présidentielle a subi des intimidations et des menaces de mort. UN وفي كاني، قرب سيغيلا، تعرض عضو محلي في اللجنة المستقلة للانتخابات يمثل تحالف الغالبية الرئاسية للتخويف والتهديد بالقتل.
    Le Canada et les Etats-Unis ont précisé qu'il n'existait actuellement aucune demande commerciale à usage domestique pour le pentachlorobenzène et que ce produit n'était pas utilisé en tant que produit final. UN أبلغت كندا والولايات المتحدة الأمريكية عن عدم وجود طلب تجاري محلي في الوقت الراهن على خماسي كلور البنزين وأن خماسي كلور البنزين لا يستخدم كمنتج نهائي.
    Ils ont vu un émeu, un grand oiseau originaire de ce continent. Open Subtitles لقد شاهدو الإمو, طائر كبير طائر محلي في هذه القارة
    Bien que le Congrès des États-Unis ait autorisé l'adoption d'une constitution locale en 1976, aucune des quatre tentatives n'a abouti. UN ورغم أن كونغرس الولايات المتحدة أذن بإقرار دستور محلي في عام 1976، لم تتوج أي من تلك المحاولات الأربع بالنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus