"محمد سحنون" - Traduction Arabe en Français

    • Mohamed Sahnoun
        
    • Mohammed Sahnoun
        
    • Mohamed Shanoun
        
    • dans la région des
        
    Le Conseil attend avec intérêt la séance d’information que donnera demain l’Ambassadeur Mohamed Sahnoun, Représentant spécial du Secrétaire général. UN ويتطلع المجلس إلى الاستماع إلى إحاطة غدا من السفير محمد سحنون الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Nous appuyons sans réserve la position de l'Organisation des Nations Unies telle qu'elle a été exposée par l'Ambassadeur Mohamed Sahnoun lors de la cérémonie d'ouverture. UN كما أننا نؤيد تأييدا تاما موقف الأمم المتحدة كما أعرب عنه السفير محمد سحنون في حفل الافتتاح.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies était représenté par l'Ambassadeur Mohamed Sahnoun en qualité d'observateur. UN وحضر السفير محمد سحنون كمراقب ممثلا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    J’ai aussi prié l’Ambassadeur Mohammed Sahnoun de contribuer, en qualité d’Envoyé spécial du Secrétaire général, aux efforts de médiation menés par l’Organisation de l’unité africaine. UN كما طلبت إلى السفير محمد سحنون تقديم المساعدة لجهود الوساطة التي تقوم بها منظمة الوحدة اﻷفريقية، بوصفه مبعوثي الخاص.
    Comme vous le savez, M. Mohammed Sahnoun, en tant que mon Envoyé spécial en Afrique, a pris une part active, en collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les États-Unis d'Amérique, aux efforts déployés pour aider à régler le conflit entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN كما تعرفون، فإن مبعوثي الخاص إلى أفريقيا السيد محمد سحنون يشارك على نحو فعال، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والولايات المتحدة، في الجهود الرامية للمساعدة في حل النزاع بين إريتريا وإثيوبيا.
    Les bombardements de cette semaine interviennent aussi au moment où l'Envoyé spécial des Nations Unies en Afrique, M. Mohammed Sahnoun, se trouve dans la région pour tenter de persuader l'Érythrée d'accepter cette proposition de paix. UN ويأتي أيضا القصف الذي وقع هذا اﻷسبوع بينما يتواجد في المنطقة السيد محمد سحنون الممثل الخاص لﻷمم المتحدة في أفريقيا ﻹقناع إريتريا بالموافقة على اقتراح السلام المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies était représenté par l'Ambassadeur Mohamed Sahnoun en qualité d'observateur. UN ومثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في الاجتماع السفير محمد سحنون بصفة مراقب.
    Le Secrétaire général de l'ONU était représenté par l'Ambassadeur Mohamed Sahnoun en qualité d'observateur. UN وحضر السفير محمد سحنون كمراقب ممثلا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    On citera de même la nomination d’un représentant spécial commun de l’ONU et de l’OUA pour la région des Grands Lacs, M. Mohamed Sahnoun, dont le mandat et les activités ont été étendus à d’autres pays d’Afrique centrale. UN ومن نماذج هذا التعاون أيضا تعيين السيد محمد سحنون ممثلا خاصا مشتركا بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى، وقد أضيفت إلى ولايته وأنشطته بلدان أخرى في وسط أفريقيا.
    À cet égard, la délégation éthiopienne tient à saisir l'occasion pour remercier le Secrétaire général de ses efforts inlassables, notamment de la nomination, en qualité de son envoyé spécial, de l'Ambassadeur Mohamed Sahnoun, chargé de régler le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وفي هذا الصدد أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على جهوده المستمرة بما في ذلك تعيينه للسفير محمد سحنون مبعوثا خاصا له في التعامل مع الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Celle-ci a également vu la participation du Secrétaire général de l'OUA, M. Salim Ahmed Salim, cependant que le Secrétaire général des Nations Unies était représenté par l'Ambassadeur Mohamed Sahnoun en qualité d'observateur. UN كما حضر الاجتماع أمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية الدكتور سالم أحمد سالم، في حين مثل السفير محمد سحنون اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بصفة مراقب.
    Invités à titre personnel, environ 60 Somaliens, originaires de toutes les régions du pays et de la diaspora, ont participé au Colloque, où les Nations Unies étaient représentées par mon conseiller spécial, l'Ambassadeur Mohamed Sahnoun. UN وحضر الندوة حوالي 60 صوماليا من مختلف أرجاء البلد ومن الشتات، بعد أن دعوا إلى حضورها بصفتهم الشخصية. وقد مثل الأمم المتحدة فيها مستشاري الخاص محمد سحنون.
    Un progrès important dans cette direction est la nomination de M. Mohamed Sahnoun en tant que Représentant spécial de l'ONU et de l'OUA dans la région des Grands Lacs, puis l'élargissement de son mandat au Congo. UN وإن تعيين السيد محمد سحنون ممثلا خاصا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وامتداد ولايته بالتالي إلى الكونغو يمثل تقدما كبيرا في ذلك الاتجاه.
    Les membres du Conseil de sécurité se félicitent en particulier de la décision prise par le Secrétaire général d’envoyer à nouveau son Envoyé spécial pour l’Afrique, M. Mohamed Sahnoun, en mission dans la région à l’appui des efforts de l’OUA et appellent les deux parties à coopérer avec M. Sahnoun. UN ورحب أعضاء مجلس اﻷمن بصفة خاصة بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإعادة إيفاد السيد محمد سحنون ممثله الخاص ﻷفريقيا، في مهمة إلى المنطقة لدعم جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، ودعا الطرفين إلى التعاون مع السيد سحنون.
    J'ai l'honneur d'appeler à votre attention la mission du Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour la région des Grands Lacs, M. Mohammed Sahnoun, qui se trouve actuellement à Kinshasa. UN أتشرف بأن أشير إلى بعثة الممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى، السيد محمد سحنون الموجود حاليا في كنشاسا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'un mémorandum que le Gouvernement rwandais a adressé à M. Mohammed Sahnoun, Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour la région des Grands Lacs. UN يشرفني أن أحيل نص مذكرة موجهة من حكومة رواندا إلى الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لمنطقة البحيرات الكبرى، السيد محمد سحنون.
    Le Gouvernement rwandais salue la récente nomination de M. Mohammed Sahnoun en qualité de Représentant spécial de l'ONU et de l'OUA dans la région des Grands Lacs. UN ترحب الحكومة الرواندية بتعيين السيد محمد سحنون مؤخرا ممثلا خاصا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Elle rappelle qu'elle a toujours appuyé la médiation internationale entreprise par le Président de la République gabonaise, Hadj Omar Bongo, et par M. Mohammed Sahnoun, Représentant spécial des secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. UN ويكرر الاتحاد تأكيده بأنه كان دائم التأييد للوساطة الدولية التي قام بها الحاج عمر بونغو رئيس غابون، والسيد محمد سحنون الممثل الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La nomination de l'Ambassadeur Mohammed Sahnoun, en tant que Représentant spécial de l'ONU et de l'OUA dans la région des Grands Lacs, a été une mesure dont on s'est félicité et qui a souligné davantage le nouvel esprit de coopération et de coordination existant entre l'ONU et l'OUA. UN إن تعيين السفير محمد سحنون بصفته الممثل المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقة البحيرات الكبرى جاء بمثابة خطوة طيبة للغاية تؤكد مجددا الروح الجديدة للتعاون والتنسيق بين المنظمتين.
    La nomination de M. Mohammed Sahnoun comme Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour la région des Grands Lacs, mandat qui a ensuite été élargi pour inclure le Congo, ne saurait passer inaperçue. UN ومن الجدير بالتنويه تعيين السيد محمد سحنون ممثلا خاصا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وهي الولاية التي جرى في وقت لاحق توسيع نطاقها لتشمل الكونغو.
    Malgré la création d'un Comité national et international de médiation et les missions de bons offices de Mohamed Shanoun, Représentant spécial du Secrétaire général au Congo, le Président Pascal Lissouba et le Général Denis Sassou-Nguesso ne parviennent pas à conclure un accord de paix lors du sommet de Libreville (14-15 septembre 1997) auquel participent sept chefs d'États africains. UN وعلى الرغم من إنشاء لجنة وطنية ودولية للوساطة وعلى الرغم من بعثات المساعي الحميدة التي قام بها إلى الكونغو السيد محمد سحنون الممثل الخاص للأمين العام، فإن الرئيس باسكال ليسوبا والجنرال دينيس ساسو - نغويسو لم يتمكنا من إبرام اتفاق سلام أثناء انعقاد مؤتمر قمة ليبرفيل (في 14 و15 أيلول/سبتمبر 1997) الذي اشترك فيه سبعة من رؤساء الدول الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus