Un avion transportant de l'aide humanitaire a atterri à l'aéroport de Garba en Tunisie la semaine dernière. | UN | حيث حطت طائرة محملة بهذه المعونة الإنسانية في مطار جربة في تونس الأسبوع الماضي. |
40 vols humanitaires transportant du personnel | UN | تسيير 40 رحلة جوية إنسانية محملة بالأفراد |
Selon certains témoignages, des camions chargés ont été bloqués deux ou trois jours; d'importantes quantités de produits périssables sont ainsi perdues. | UN | ولقد قيل إن هناك شاحنات محملة بالسلع تؤخر في بعض الحالات مدة طويلة تبلغ يومين أو ٣ أيام. |
Trois avions chargés de vivres, de médicaments et autres produits de première nécessité se sont envolés de Russie pour la Moldova. | UN | فقد توجهت ثلاث طائرات من روسيا إلى مولدوفا محملة باﻷغذية واﻷدوية والمواد اﻷساسية اﻷخرى. |
II a un bus plein de gosses. Pas de risques. | Open Subtitles | لقد اختطف حافلة محملة بالأطفال، ولن أجازف بحياتهم |
rempli de merde, et pas du tout le fourre-tout pratique que t'as cru acheter en soldes. | Open Subtitles | معبأة بالهراء وليس شيئاً ذو فائدة محملة بما كنتِ تأملينه عندما أردتي البيع |
Depuis la signature de l'accord régissant l'administration des douanes conclu par les entités, plus de 700 camions transportant des marchandises d'importation et d'exportation ont franchi la ligne de démarcation. | UN | ومنذ توقيع اتفاق إدارة الجمارك بين الكيانين عبرت أكثر من ٧٠٠ شاحنة محملة بالصادرات والواردات خط الحدود بين الكيانين. |
Dans d'autres cas, des camions transportant des denrées alimentaires n'ont pas pu parvenir aux zones de distribution. | UN | وفي حالات أخرى، مُنعت شاحنات محملة بالإمدادات الغذائية من الوصول إلى مناطق التوزيع. |
Un témoin a dit au Comité spécial que des soldats stationnés au poste frontière d'Erez avaient retenu plusieurs camions transportant des fournitures médicales provenant de Cisjordanie jusqu'à la veille de la date d'expiration de la période de validité. | UN | وأعلم شاهد اللجنة الخاصة أن الجنود في نقطة الحدود إيرتس للعبور الى قطاع غزة أوقفوا عدة شاحنات محملة بلوازم طبية قادمة من الضفة الغربية حتى كادت مدة صلاحيتها تنقضي. |
La situation humanitaire à Kisangani est très grave, et l'ONU ainsi que des organismes humanitaires ont pris des dispositions pour envoyer d'urgence un avion transportant de la nourriture et des fournitures médicales. | UN | والحالة الإنسانية في كيسانغاني شديدة الخطورة. وقد اتخذت الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنسانية ترتيبات لإرسال طائرة محملة بما هناك حاجة ماسة إليه من أغذية ولوازم طبية. |
Le même jour, un camion angolais transportant des passagers a fait exploser une mine terrestre sur une route dans la province de Benguela, puis a été embusqué par une bande composée d'éléments armés non identifiés. | UN | وفي اليوم ذاته مرت شاحنة أنغولية محملة بالركاب على لغم أرضي في طريق بمقاطعة بنغويلا، فانفجر اللغم، ووقعت الشاحنة في كمين نصبته مجموعة من العناصر المسلحة المجهولــة. |
Le même jour, un autre objectif a été repéré au même emplacement qui s'est également révélé être un bâtiment iranien, transportant un certain nombre de véhicules, du ciment et du sable et des matériaux de construction. | UN | وفي نفس اليوم اكتشف هدف آخر بنفس الموقع اﻷول وتبين أيضا بأنها دورية إيرانية محملة بعدد من السيارات فضلا عن كميات من اﻷسمنت والرمل وبعض وحدات البناء. |
L'organisation a également fourni 90 camions chargés de denrées comestibles, de couvertures, de vêtements chauds et de tentes. | UN | وقدمت المنظمة أيضا 90 شاحنة محملة بالأطعمة والبطانيات والملابس الدافئة والخيام. |
Le 20 septembre 2011, 20 camions chargés de concentrés de Trepça/nord ont été saisis par la police du Kosovo. | UN | 12 - وفي 20 أيلول/سبتمبر 2011، حجزت شرطة كوسوفو 20 شاحنة محملة بمركزات من تريبتشا/الشمال. |
De nombreux réfugiés ont déclaré avoir observé des tracteurs ou des camions chargés de piles de cadavres et conduits par des policiers serbes vers des destinations inconnues. | UN | وأعلن لاجئون كثيرون أنهم شاهدوا جرارات أو شاحنات محملة بأكوام من الجثث تقودها الشرطة الصربية إلى وجهات مجهولة. |
Mon père est rentré dans un camion plein de Navajos | Open Subtitles | لقد اصطدم والدي بشاحنة محملة لقبيلة نافاهو, كانوا |
Vous m'avez dit que vous étiez personnellement responsable d'un autobus rempli d'innocents qui sont morts. | Open Subtitles | اخبرتني انك مسؤولة شخصيا عن موت حافلة محملة بالابرياء |
Ces véhicules de réfugiés caractéristiques étaient remplis d'effets personnels et les réfugiés semblaient les avoir abandonnés avant de passer la frontière. | UN | وكانت هذه المركبات التي يستخدمها اللاجئون عادة محملة بأمتعة شخصية ويبدو أن اللاجئين قد تركوها قبل عبور الحدود. |
Cher Père, neuf mules chargées d'or et de trésors sont amenées dans les palais des cardinaux suivants. | Open Subtitles | أبي العزيز تسعة بغال محملة بالذهب و الكنوز وزعت علىقصورالكاردينالاتالتاليين: |
a Dont 22 postes d'administrateur et 102 postes d'agent des services généraux financés par imputation à des comptes producteurs de recettes. | UN | (أ) يشمل 22 وظيفة من الفئة الفنية و 102 وظيفة من فئة الخدمات العامة محملة على الحسابات المدرة للإيرادات. |
J'espère que tu as faim, parce qu'il y a des cargaisons de gâteaux qui arrivent. | Open Subtitles | أأمل ان تكوني جائعة لانه هنالك شاحنة محملة بالكيك في طريقها الينا |
Un groupe terroriste s'est servi d'une voiture bourrée d'explosifs pour viser les forces de maintien de l'ordre à Ariha, occasionnant des dégâts matériels. | UN | 30 - مجموعة إرهابية تستهدف بسيارة محملة بالمتفجرات قوات حفظ النظام في أريحا - إدلب وأوقعت أضرارا مادية. |
Aucun document n'indiquait qu'il transportait une cargaison sur ce vol. | UN | ولا توجد أي وثائق تشير إلى أن شحنة كانت محملة على تلك الرحلة الجوية. |
Le débit de crue est généralement chargé de sédiments, qui sont déposés hors site. | UN | وتكون مياه الفيضان محملة عادة بالرواسب، التي تترسب في مناطق بعيدة. |
Les besoins supplémentaires relatifs à des missions politiques spéciales seront inscrits dans les budgets pertinents, en tant que dépenses à financer par prélèvement sur le montant prévu au titre de ces missions dans le projet de budget-programme pour 2006-2007. | UN | وتُدرج الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة في الميزانيات ذات الصلة كنفقات محملة على الاعتمادات المخصصة لهذه البعثات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Lors de certains vols, il est rentré avec une cargaison de poisson frais, chargée dans un autre pays africain pour être livrée en Slovaquie. | UN | وقد عادت بعض الرحلات الجوية محملة بالسمك الطازج، الذي تم الحصول عليه في بلد أفريقي آخر، لتسليمه في سلوفاكيا. |