"محنكين" - Traduction Arabe en Français

    • expérimentés
        
    • expérimenté
        
    Des personnels expérimentés, rapidement mobilisables et capables de travailler efficacement en terrain inconnu et sous pression seraient constamment sollicités. UN وستكون ثمة حاجة دائمة إلى موظفين محنكين قادرين على التحرك السريع والعمل بفعالية تحت ضغط وفي ظروف غير مألوفة.
    Il est donc nécessaire de nommer des cadres supérieurs expérimentés à la tête de chaque bureau régional et antenne. UN لذا من الضروري توظيف موظفين كبار محنكين ليرأسوا كلاً من هذه المكاتب الإقليمية والفرعية.
    Cette initiative exigera des crédits et l'affectation d'envoyés expérimentés, deux conditions dont la réalisation dépend des donateurs. UN وتتطلب هذه المبادرة التمويل وتعيين مبعوثين محنكين ومتمرسين، وهما أمران يتوقفان على المانحين. الديمقراطية
    Il sera donc nécessaire de nommer des cadres supérieurs expérimentés à la tête de chaque bureau régional et antenne. UN لذا من الضروري توظيف موظفين كبار محنكين ليرأسوا كلاً من هذه المكاتب الإقليمية والفرعية.
    Elle comprend un personnel expérimenté de directeurs, d'enquêteurs et d'analystes. UN ويتألف ملاكها من قادة محنكين ومحققين ومحللين جنائيين.
    L'équipe chargée de l'enquête sur le terrain conduit des investigations sur les massacres et la localisation des fosses communes avec l'assistance de médecins légistes expérimentés. UN ويقوم فريق التحقيقات الموقعية بإجراء تحقيقات ميدانية في مواقع المذابح والقبور الجماعية بمساعدة خبراء محنكين في الطب الشرعي.
    Elle est composée d'enquêteurs principaux et auxiliaires expérimentés, de juristes, de spécialistes du renseignement, de conseillers, d'un directeur scientifique, d'experts en médecine légale, de statisticiens, de démographes, d'interprètes et de traducteurs et de personnel d'appui. UN ويتألف من محققين رئيسيين ومعاونين محنكين ومن قانونيين واخصائيي استعلامات ومستشارين ومدير للشؤون العلمية وخبراء في الطب الشرعي واخصائيين وديمغرافيين ومترجمين فوريين وتحريريين وموظفي الدعم.
    Les magistrats sont désormais nommés par le Haut Conseil judiciaire, composé de députés et de juges et d'hommes politiques expérimentés. UN ويجري اختيار القضاة في الوقت الحالي من قبل مجلس القضاء الأعلى، المؤلف من نواب في برلمان جمهورية كازاخستان ومن قضاة وسياسيين محنكين.
    Les membres de cet effectif permanent feraient l'objet d'une rotation, pourraient être à tout moment déployés à bref délai et se perfectionneraient progressivement, grâce à une formation et à des missions, de sorte que les besoins futurs en cadres expérimentés et compétents soient satisfaits. UN ويخضع القوام الدائم للتناوب والنشر السريع في أي وقت من الأوقات، كما ستطور قدراتها تدريجيا بالتدريب وإسناد المهام، تلبية لما سيستجد مستقبلا من حاجات إلى قادة ومديرين محنكين ذوي خبرة.
    Pour cela, des fonctionnaires expérimentés de l'ensemble du système des Nations Unies ont été détachés de façon plus systématique, à bref délai et pour de courtes périodes. UN وقد جرى إيفاد مديرين محنكين من أنحاء منظومة الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما في وقت قصير، لفترات وجيزة، من أجل سد هذه الثغرات في البعثات.
    Il s'agit de juges expérimentés chargés, en collaboration avec le Conseil supérieur des droits de l'homme, de suivre les affaires au sujet desquelles le Comité a exprimé des préoccupations. UN ويتعلق الأمر بقضاة محنكين مكلفين، بالتعاون مع المجلس الأعلى لحقوق الإنسان، بمتابعة القضايا التي أعربت اللجنة عن شواغل بشأنها.
    17. La deuxième section est celle des poursuites, qui devrait comprendre huit postes : trois avocats expérimentés de haut niveau, deux ou trois conseillers juridiques-chercheurs et le personnel d'appui. UN ٧١ - والقسم الثاني هو قسم التتبعات الذي يفترض أن يضم ثماني وظائف: ثلاثة محامين محنكين من المستوى الرفيع واثنان أو ثلاثة مستشارين قانونيين - باحثين وموظفي الدعم.
    En Inde, le Gouvernement a envoyé des agents administratifs expérimentés dans le district le plus touché, à savoir celui de Nagapatinam, dans l'État de Tamil Nadu, afin de coordonner les opérations de secours au plan local et, en collaboration avec les ONG, de mettre en place un centre de coordination qui a fonctionné à partir du bureau administratif du district. UN وفي الهند أوفدت الحكومة موظفين إداريين محنكين إلى أكثر المقاطعات تضررا في ناغاباتينام بولاية تاميل مادو لتنسيق عمليات الإغاثة محليا وتم بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية إقامة مركز تنسيق يعمل من خلال مكتب إدارة المقاطعة.
    Le cas échéant, ce système est complété par l'envoi d'une < < équipe volante > > de consultants expérimentés. UN وعند الاقتضاء، تستكمل هذه القدرة بنشر استشاريين محنكين من " الفريق الطائر " .
    Des journalistes expérimentés qui connaissaient Washington et l'Amérique centrale. Open Subtitles مراسلين محنكين الذين يعرفون طريقهم في (واشنطن) وامريكا الوسطى
    17. L'expérience démontre également que les opérations de paix des Nations Unies doivent disposer sur le long terme d'un effectif permanent de spécialistes et de cadres civils compétents, expérimentés, dûment formés et polyvalents, capables d'administrer des opérations importantes et complexes au moyen de budgets toujours plus élevés qu'il convient de gérer dans le respect du cadre réglementaire délicat en vigueur à l'Organisation. UN 17 - وتبين التجربة أيضا أن عمليات الأمم المتحدة للسلام تحتاج على المدى الطويل إلى قوام دائم من أخصائيين مدنيين وقادة ومديرين محنكين متعددي المهارات نالوا قدرا كبيرا من التدريب، ويمكنهم، في الإطار التنظيمي المعقد للمنظمة، إدارة عمليات ضخمة ومعقدة ذات ميزانيات يتزايد حجمها باستمرار.
    Le Directeur exécutif du Comité danois pour l'UNICEF a indiqué que les volontaires des comités nationaux représentaient effectivement une partie importante de l'UNICEF, mais que les activités de vente et de collecte de fonds étaient planifiées et exécutées par des professionnels rémunérés et expérimentés. UN 116 - وقال المدير التنفيذي للجنة الدانماركية لليونسيف إنه رغم أن متطوعي اللجان الوطنية يمثلون فعلا جزءا متينا من اليونيسيف، فإن تخطيط مبيعاتهم وأعمالهم في جمع الأموال وتنفيذها يتم على يد موظفين محنكين ومهنيين يتقاضون أجرا.
    Le Directeur exécutif du Comité danois pour l'UNICEF a indiqué que les volontaires des comités nationaux représentaient effectivement une partie importante de l'UNICEF, mais que les activités de vente et de collecte de fonds étaient planifiées et exécutées par des professionnels rémunérés et expérimentés. UN 116 - وقال المدير التنفيذي للجنة الدانماركية لليونسيف إنه رغم أن متطوعي اللجان الوطنية يمثلون فعلا جزءا متينا من اليونيسيف، فإن تخطيط مبيعاتهم وأعمالهم في جمع الأموال وتنفيذها يتم على يد موظفين محنكين ومهنيين يتقاضون أجرا.
    31. L'ONU a récemment mis en place des équipes d'aide à la formation composées de spécialistes expérimentés du maintien de la paix, dont les services sont fournis par les États Membres, selon que de besoin, pour aider les pays et les institutions régionales intéressés à élaborer des programmes de formation et former des formateurs nationaux et régionaux. UN ١٣ - وقد أنشأت اﻷمم المتحدة مؤخرا أفرقة للمساعدة في مجال التدريب، مؤلفة من أفراد محنكين في مجال حفظ السلام، تقدمهم الدول اﻷعضاء على أساس الحاجة، لمساعدة البلدان المهتمة والمؤسسات اﻹقليمية على وضع برامج تدريبية وتدريب مدربين وطنيين وإقليميين.
    Rares étaient ceux qui n'avaient pas les qualifications requises et, comme ils devaient avoir 15 années d'expérience judiciaire pour le Tribunal du contentieux administratif et 10 années pour le Tribunal d'appel, on peut dire que la réaction a été impressionnante de la part de magistrats qui sont des juges expérimentés et officient actuellement dans toutes les juridictions du monde. UN ولم يكن بينهم سوى قلة قليلة من المرشحين غير المستوفين للشروط، وبالنظر إلى اشتراط توافر 15 سنة من الخبرة القضائية لدى مرشحي محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة و 10 سنوات خبرة لدى مرشحي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات يشكل هذا العدد من الطلبات إقبالا مشهودا من قضاة محنكين ذوي خبرة في مختلف الاختصاصات القضائية في جميع أنحاء العالم.
    :: D'améliorer le recrutement et la gestion de personnel expérimenté au sein des organisations et entre elles UN :: توظيف أفراد محنكين وإدارة شؤونهم داخل المنظمات وفيما بينها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus