Certains représentants ont dit que l'introduction d'un droit illimité d'annuler les marchés pourrait accroître les risques de corruption. | UN | وحذَّر بعض الوفود من أن استحداث حق غير محدود في إلغاء عقود الاشتراء يمكن أن يزيد من مخاطر الفساد. |
iii) Information périodique, notamment sur les risques de corruption | UN | `3` التقارير الدورية، بما يشمل الإبلاغ عن مخاطر الفساد |
Le règlement de plus de 5 millions de factures du gouvernement par téléphone mobile a contribué à améliorer l'efficacité et à limiter les risques de corruption. | UN | وقد تم تسديد 5 ملايين فاتورة حكومية عن طريق الهواتف النقالة، مما أدى إلى تحسين الكفاءة والحد من مخاطر الفساد. |
Plusieurs orateurs ont décrit les efforts de prévention de la corruption déployés dans leur pays, en donnant comme exemples la conduite d'évaluations des risques de corruption et la mise en place et le fonctionnement d'académies de lutte contre la corruption ainsi que d'initiatives éducatives aux niveaux national et régional. | UN | وناقش عدَّة متكلِّمين الجهود الوطنية المبذولة لمنع الفساد، بما يشمل تقييم مخاطر الفساد وإنشاء وتشغيل أكاديميات ومبادرات تعليمية معنية بمكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
L'ONUDC aidera à agir pour réduire le risque de corruption et à mettre en place des structures de surveillance. | UN | وسوف يدعم مكتب المخدِّرات والجريمة وضع تدابير لتقليل مخاطر الفساد وإنشاء بُنى تنظيمية رقابية. |
La Chine a indiqué que des cours relatifs aux dangers de la corruption étaient proposés aux fonctionnaires à tous les niveaux, afin de les sensibiliser aux risques de la corruption et de promouvoir un respect strict de l'éthique professionnelle au sein de la fonction publique. | UN | وأفادت الصين بأن هناك دوراتٍ تدريبية بشأن مخاطر الفساد متاحة للموظفين المدنيين على شتى المستويات من أجل إذكاء وعيهم بمخاطر الفساد وتعزيز التقيد الصارم بالأخلاقيات المهنية في مجال الخدمة المدنية. |
Dans tous les cas, des cibles de performance clairement définies et la divulgation de l'information aident à réduire les risques de corruption. | UN | وفي جميع الحالات، يساعد وضع أهداف أداة محددة بوضوح والكشف عن المعلومات على الحد من مخاطر الفساد. |
Sur les 17 membres du CCS participant à l'initiative, 7 ont déclaré publier leurs rapports d'audit, qui contenaient des informations sur les risques de corruption. | UN | ومن بين أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين السبعة عشر، أفاد سبعة منهم بنشر تقارير مراجعة الحسابات الخاصة بهم، وهي تتضمن معلومات عن مخاطر الفساد. |
Ce texte vise à déterminer les domaines de l'administration qui sont particulièrement exposés et à réduire les risques de corruption en prenant des mesures de gestion du personnel appropriées, par exemple en renforçant la surveillance ou en procédant à des mutations fréquentes. | UN | وتهدف هذه المبادئ إلى تحديد المجالات الحساسة في الإدارة والحد من مخاطر الفساد بوضع التدابير الملائمة فيما يتعلق بالموظفين مثل منحهم مزيد من السلطات الإشرافية وتنفيذ التناوب المتكرر. غانـــا |
Cependant, plusieurs organismes ont estimé que leurs programmes de sensibilisation et de formation sur les risques de corruption avaient besoin d'être renforcés, en particulier lorsqu'ils s'adressaient aux cadres exécutifs et au personnel des services d'achat, de passation de marchés et d'investissement. | UN | غير أن بضع مؤسسات ذكرت أن برامج التعليم والتدريب التي تقدمها بشأن مخاطر الفساد ينبغي تعزيزها، ولا سيما بالنسبة لمديري التشغيل والموظفين العاملين في إدارات المشتريات والعقود والاستثمار. |
Cette approche permet également de réduire les coûts opérationnels marginaux de l'augmentation de l'aide globale - par rapport au coût de l'aide à des projets précis; de plus, rien n'indique que cette optique augmente les risques de corruption ou de ponctions budgétaires à des fins personnelles. | UN | وهذا الدعم يقلص أيضا التكاليف الحدية لمعاملات زيادة الحجم، مقارنة بتكاليف تقديم المعونة للمشاريع، وليس ثمة دليل على أنه يقوّي من مخاطر الفساد أو يحد من تعبئة إيرادات الميزانيات. |
Ces modules se fondent sur des scénarios réels destinés à montrer comment gérer les risques de corruption auxquels les salariés peuvent être confrontés dans leur travail quotidien. | UN | وتستند تلك النمائط إلى سيناريوهات مستمدة من الواقع الفعلي ترمي إلى توفير إرشادات بشأن كيفية التعامل مع مخاطر الفساد التي يحتمل أن يتعرض لها المشاركون في دوائر الأعمال أثناء عملهم اليومي. |
Soumettre périodiquement les partenaires à des tests ou à un réexamen, afin qu'ils ne puissent avoir la certitude qu'ils seront sélectionnés ou que leur engagement sera reconduit, est un moyen efficace d'améliorer les résultats et de réduire les risques de corruption. | UN | والاختبار الدوري للشركاء أو إعادة النظر فيهم، بحيث لا يفترض أي شريك بداهة اختياره أو استمرار مشاركته، هو وسيلة فعالة لتحسين الأداء والحد من مخاطر الفساد. |
38. La Convention prévoit l'adoption de mesures visant à renforcer la transparence et l'accès du public à l'information concernant le fonctionnement interne et les processus décisionnels, ainsi que la publication de rapports périodiques sur les risques de corruption. | UN | 38- تنص الاتفاقية على وضع تدابير لتعزيز الشفافية والاطلاع العام على المعلومات الخاصة بالأداء وعمليات صنع القرار داخل المنظمات إلى جانب نشر تقارير دورية عن مخاطر الفساد. |
Des experts ont donné un aperçu général des risques de corruption dans certains secteurs, mettant l'accent sur la manière dont la corruption peut avoir des effets négatifs sur l'environnement, sa viabilité, les moyens de subsistance et l'économie. | UN | وقدَّم الخبراء لمحة عامة عن مخاطر الفساد في قطاعات مختارة مع التركيز على الكيفية التي يمكن بها للفساد أن يؤثر بطريقة سلبية في البيئة والاستدامة وسبل العيش والاقتصاد. |
Une méthodologie d'évaluation des risques de corruption dans les institutions publiques a été adoptée par le décret gouvernemental no 906 du 28 juillet 2008. | UN | وقد وافقت الحكومة على الأخذ بمنهجية لتقييم مخاطر الفساد في المؤسسات العامة باعتماد القرار الحكومي رقم 906 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2008. |
b) Ne dispose d'aucun mécanisme interne d'évaluation des risques de corruption et de fraude, ni d'aucun comité interne de lutte contre la corruption et de prévention de la fraude; | UN | (ب) لم تكن لديها آلية رسمية لتقدير مخاطر الفساد والغش الداخليين؛ أو لجنة معنية بالفساد الداخلي ومكافحة الغش؛ |
À la demande de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Bureau de la déontologie a participé à des examens des structures internes qui tendent à réduire le risque de corruption dans les entités des Nations Unies. | UN | وبناء على طلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، شارك مكتب الأخلاقيات في عمليات استعراض الهياكل الداخلية للأمم المتحدة التي تعمل على الحد من مخاطر الفساد. |
Dans le cadre de sa stratégie préventive, la Commission a coopéré avec plusieurs organismes d'État pour examiner leurs procédures et systèmes internes afin d'y réduire le risque de corruption. | UN | 50 - وفي إطار الاستراتيجية الوقائية للجنة، عملت اللجنة مع عدد من الوكالات الحكومية من أجل استعراض إجراءاتها ونظمها الداخلية للحد من مخاطر الفساد. |
40. Plusieurs orateurs ont mis en lumière les dangers de la corruption et ses conséquences négatives sur les groupes vulnérables, notamment les enfants et les femmes. | UN | 40- وسلـّط عدة متكلمين الضوء على مخاطر الفساد وآثاره السلبية على الفئات المستضعفة من الناس، لا سيما النساء والأطفال. |
Il s'agit d'une exception très limitée et rigoureuse au principe général selon lequel les soumissions individuelles ou autres offres ne peuvent être rejetées en raison du risque de corruption qu'un tel rejet pourrait impliquer. | UN | وأضافت إن ذلك يشكل استثناء جد محدود ودقيق من المبدأ العام الذي لا يجيز رفض العروض الفردية أو غيرها من أنواع العروض بسبب ما قد ينجم عن ذلك الرفض من مخاطر الفساد. |
L'idée d'ajouter au projet de Guide un passage sur la réticence à participer à une procédure de demande de propositions avec dialogue en raison de risques élevés de corruption a suscité une objection. | UN | وأُبدي اعتراض على إضافة نص إلى مشروع الدليل يشير إلى التلكّؤ في المشاركة في إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار بسبب اشتداد مخاطر الفساد فيها. |
À l'alinéa e) du paragraphe 13 et au paragraphe 78, le Comité a recommandé que le Centre mette au point un plan pour se prémunir contre le risque interne de corruption et de fraude. | UN | 19 - في الفقرتين 13 (هـ) و 78، أوصى المجلس بأن يعد المركز خطة لمكافحة مخاطر الفساد والغش الداخليين. |