irrégularités dans la procédure d'avancement de militaires de carrière | UN | الموضوع: مخالفات في عملية اتخاذ القرار لترقية أفراد عسكريين |
À une date qui n'est pas précisée, la directrice de < < Tabiat > > a déposé une plainte auprès du bureau du Procureur pour dénoncer des irrégularités dans l'exécution des termes de l'appel d'offres. | UN | واشتكت مديرة شركة تابيات في تاريخ غير محدد إلى النيابة العامة مدعية حصول مخالفات في تنفيذ شروط المناقصة. |
Rapport d'enquête sur des irrégularités dans les achats commises par des représentants d'un fournisseur | UN | تقرير تحقيق عن مخالفات في عمليات الشراء من جانب ممثلي أحد البائعين |
irrégularités en matière d'achat liées à un contrat de transport mettant en cause des fonctionnaires du TPIR | UN | مخالفات في عمليات الشراء المتعلقة بعقود النقل مُسندة إلى موظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
irrégularité dans les paiements effectués à des travailleurs occasionnels à l'ex-MONUC | UN | مخالفات في مدفوعات لعاملين مياومين مؤقتين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقاً |
— Adoption d'une loi d'amnistie en faveur de ceux qui ont commis des infractions dans le cadre de la troisième mutinerie; | UN | - اعتماد قانون للعفو لصالح اولئك الذين ارتكبوا مخالفات في إطار التمرد الثالث؛ |
Cas d'irrégularités dans le recrutement et de conflit d'intérêt au TPIR | UN | مخالفات في التعيينات وتضارب مصالح في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
À une date qui n'est pas précisée, la directrice de < < Tabiat > > a déposé une plainte auprès du Bureau du Procureur pour dénoncer des irrégularités dans l'exécution des termes de l'appel d'offres. | UN | واشتكت مديرة شركة تابيات، في تاريخ غير محدد، إلى النيابة العامة مدعية حصول مخالفات في تنفيذ شروط المناقصة. |
Objet: irrégularités dans la procédure concernant la garde d'un mineur. | UN | الموضوع: مخالفات في الدعوى المرفوعة بشأن حضانة قاصر |
La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle. | UN | ومن الواضح أن الكشف عن وجود مخالفات في تسيير البرنامج سيبرر الحاجة إلى تحسين ترتيبات المحاسبة والإشراف. |
En même temps, mais sans qu’en soit affecté le résultat du scrutin, dans un peu moins de 20 % des municipalités des problèmes mineurs ont été observés, comme par exemple des accusations réciproques d’achat de voix et des irrégularités dans le fonctionnement de certaines urnes. | UN | ورغم ذلك، لوحظ في نحو أقل من ٢٠ في المائة من عمليات الاقتراع حدوث مشاكل طفيفة لم يكن لها أثر على نتيجة التصويت، مثل تبادل الاتهامات بشراء اﻷصوات وحدوث مخالفات في أداء أحد مراكز تلقي اﻷصوات. |
Le Comité a également noté avec intérêt que deux Palestiniens avaient pu être à nouveau jugés après la découverte d'irrégularités dans la procédure judiciaire. | UN | كما لاحظت اللجنــة باهتمام الحكم بإعادة محاكمة اثنين من الفلسطينيين بعد ما ثبت من حدوث مخالفات في اﻹجراءات القضائية المطبقة عليهما. |
Ils ont déterminé la situation juridique des détenus, notamment par des entretiens individuels, et noté les irrégularités dans les procédures de détention. | UN | وقاموا بتوثيق الوضع القانوني للمحتجزين، بما في ذلك إجراء مقابلات فردية، ودونوا أي مخالفات في إجراءات الاحتجاز. |
Un audit approfondi a permis de déceler des irrégularités dans des contrats d’affrètement aérien et la passation de marchés pour l’acquisition de mobilier et de matériel de bureau. | UN | وكشف هذا الفحص المتعمق عن وجود مخالفات في الترتيبات التعاقدية للرحلات الجوية المستأجرة وفي شراء أثاث ومعدات المكاتب. |
irrégularités dans les activités d'achat menées par des fonctionnaires à l'ex-MONUC | UN | مخالفات في المشتريات من جانب موظفين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقاً |
irrégularités en matière d'achat à l'ONUG | UN | مخالفات في عمليات الشراء في مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Rapport d'enquête sur des irrégularités en matière d'achat impliquant un fonctionnaire du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets | UN | تقرير التحقيق في مخالفات في عمليات الشراء من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
irrégularités en matière d'achats à la MINUS | UN | مخالفات في عمليات الشراء في بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Oh, j'ai aussi reçu un appel d'un journaliste à propos d'irrégularité dans les votes en Ohio | Open Subtitles | وقد اتصل أحد الصحافيين وقال شيئاً عن مخالفات في التصويت في أوهايو، |
— Adoption d'une loi d'amnistie en faveur de ceux qui ont commis des infractions dans le cadre de la troisième mutinerie; | UN | - اعتماد قانون للعفو لصالح أولئك الذين ارتكبوا مخالفات في إطار التمرد الثالث؛ |
Cas présumé d'irrégularités, de discrimination et d'abus de pouvoir mettant en cause des fonctionnaires du TPIR | UN | بلاغ بشأن مخالفات في التعيينات وتمييز وإساءة لاستعمال السلطة من قبل موظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
des irrégularités n'avaient été constatées lors d'aucun des contrôles de l'entreprise Econoinvest effectués dans le passé. | UN | ولم ترصد مخالفات في مراجعات حسابات إيكونوإنفست في الماضي. |
Relevant les allégations d'irrégularités lors des élections en 2013, elle a accueilli favorablement la volonté affichée d'entreprendre des réformes électorales. | UN | وهي، إذ تشير إلى ادعاءات حدوث مخالفات في الانتخابات التي جرت في عام 2013، ترحّب بالالتزام المُعرب عنه بإصلاح النظام الانتخابي. |
Les premières enquêtes menées sur la base de cette nouvelle approche, par exemple, ont porté sur des fournisseurs faisant également l'objet d'enquêtes pour irrégularités de la part des autorités nationales, avec lesquelles coopère la Division des investigations. | UN | وتعنى التحقيقات الأولى في إطار هذا النهج الجديد، على سبيل المثال، ببائعين يتم التحقيق معهم أيضا بسبب مخالفات في محاكم وطنية، تتعاون معها شعبة التحقيقات. |