"مخاوفنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos craintes
        
    • peurs
        
    • nos préoccupations
        
    • nos inquiétudes
        
    • nos appréhensions
        
    • nos soucis
        
    • nos problèmes
        
    • craintes que
        
    • nous éprouvons
        
    Cette politique officielle des dirigeants azerbaïdjanais est également reflétée dans la déclaration susmentionnée faite par Heydar Aliyev, confirmant pleinement nos craintes. UN وقد تجسدت استراتيجية أذربيجان الرسمية هذه في كلمة السيد حيدر علييف السالفة الذكر، التي أكدت مخاوفنا تماما.
    nos craintes, justifiées, sont amplifiées par l'écart qui ne cesse de s'accroître entre les pays développés et les pays en développement. UN إن مخاوفنا التي تقوم على أسس صحيحة تزداد مع استمرار اتساع الفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Nous invitons donc nos amis français à apprivoiser nos peurs et à nous comprendre. UN ومن ثم فإننا ندعو أصدقاءنا الفرنسيين ﻷن يفهمونا وأن يبددوا مخاوفنا.
    Mais la seule façon pour nous de grandir est d'affronter nos peurs et d'avancer. Open Subtitles ولكن الطريقه الوحيده لنا لكي ننضج هي بمواجهة مخاوفنا والمضي قدماً
    J'étais prêt à réitérer clairement nos préoccupations concernant le programme nucléaire iranien. UN وكنت مستعداً أيضاً للتأكيد مجدداً بصراحة على مخاوفنا من البرنامج النووي الإيراني.
    nos inquiétudes n'ont guère été atténuées par le fait que maintenant quatre des cinq puissances nucléaires appuient la doctrine de recours en premier aux armes nucléaires en cas de menaces nucléaires ou classiques contre leur sécurité. UN ولم تهدأ مخاوفنا نتيجة اعتماد أربع من القوى النووية الخمس اﻵن لمبدأ الاستخدام اﻷول لﻷسلحة النووية لدرء خطر اﻷسلحة النووية والتقليدية على أمنها.
    L'accent mis sur le refus de l'élimination du droit de veto qui a été utilisé de façon aveugle pour défendre les intérêts de certains, et non expressément pour défendre la paix et la sécurité internationales, confirme nos appréhensions. UN يؤكد مخاوفنا الرفض القاطع لإلغاء حق النقض، الذي استخدم بشكل عشوائي لحماية مصالحهم وعلى وجه التحديد ليس للدفاع عن السلام والأمن الدوليين.
    Parce que nous allons mettre nos soucis de côté, et nous allons juste passer du bon temps. Open Subtitles لأننا سنضع مخاوفنا على جانب و نحصل على وقت طيب لنا جميعاً.
    Néanmoins, nous espérons que la Commission préparatoire à La Haye trouvera une solution satisfaisante à cette question épineuse afin d'apaiser nos craintes. UN ومع ذلك، لا يزال اﻷمل يحدونا في أن تتوصل اللجنة التحضيرية في لاهاي إلى حل مرض لهذه المسألة الملحة لتهدئة مخاوفنا.
    nos craintes, hélas, se sont avérées justes. UN ومن المحزن أن ثبت أن مخاوفنا كانت صحيحة.
    La présente session s'ouvre alors que nos craintes dans le domaine de la sécurité internationale sont renforcées et non diminuées, comme on l'espérait avec optimisme il y a quelques années. UN إننا نستهل هذه الدورة في وقت ازدادت فيه مخاوفنا فيما يتعلق بالبيئة اﻷمنية الدولية، بدلاً من أن تقل، على نحو ما كان متوقﱠعاً بتفاؤل منذ بضع سنوات.
    nos craintes sont devenues plus vives encore depuis que nous avons vu le sillage de mort et de destruction laissé par le raz-de-marée de Papouasie-Nouvelle-Guinée et les inondations dévastatrices du Bangladesh. UN وتزايدت مخاوفنا منذ رأينا الموت والدمار بسبب إعصار تسونامي في بابوا غينيا الجديدة والفيضانات الكاسحة في بنغلاديش.
    Les essais auxquels ont récemment procédé certains pays viennent confirmer nos craintes. UN والتجارب التي أجرتها في الآونة اﻷخيرة بعض البلدان تؤكد مخاوفنا.
    Eh bien Mr Shue disait aussi qu'on devrait affronter nos peurs. Open Subtitles حسناً السيد شو أيضاً قال يجب أن نواجه مخاوفنا
    on oublie nos peurs, on maîtrise nos forces et on cherche des signes dans les étoiles. Open Subtitles , لجمح مخاوفنا , للسيطرة على قوتنا و لكي نرى العلامات في النجوم
    Tu te rappelles quand on parlait de nos peurs ? Open Subtitles مارج، أتذكرين حين تكلمنا عن أكبر مخاوفنا ؟
    Nous avons besoin de votre sagesse pour triompher de nos peurs, de nos préjugés, de nous-mêmes. Open Subtitles نحتاج حكمتكم و قوتكم بشدة لننتصر على مخاوفنا و تحاملنا والأهم على أنفسنا
    Nos peurs se manifestent. On le nourrit. Il faut arrêter. Open Subtitles مخاوفنا تظهره ، نحن نطعمه ، نحتاج للتوقف
    En tant que pays contraint de réagir à la menace des missiles apparue dans notre région, nous pensons que le Code de conduite de La Haye ne répond pas à nos préoccupations en matière de sécurité. UN وبوصفنا بلدا اضطر للرد على تهديد القذائف التي أدخلت في منطقتنا، فإننا نرى أن المدونة لا تعالج مخاوفنا الأمنية.
    Il y a des gens qui partagent nos inquiétudes sur Open Subtitles هناك الكثير من الاشخاص يشاركون مخاوفنا
    Je n'ai guère besoin de souligner que de telles politiques et pratiques préjudiciables ne servent qu'à accroître la méfiance existant entre les deux peuples de l'île et à confirmer nos appréhensions en ce qui concerne la volonté, voire la capacité des Chypriotes grecs de coexister avec nous, côte à côte, dans le contexte d'un règlement négocié. UN ولا حاجة بي إلى التشديد على أن هذه السياسات والممارسات الضارة لا تعمل إلا على تعميق عدم الثقة القائم بين شعبي الجزيرة وتأكيد مخاوفنا فيما يتعلق باستعداد أو حتى بقدرة القبارصة اليونانيين على التعايش معنا، جنبا إلى جنب، في سياق تسوية يجري التوصل إليها بالتفاوض.
    La chute financière sera le dernier de nos soucis s'il réussit. Open Subtitles الانهيار المالي سوف يكون آخر مخاوفنا إذا نجحتْ في ذلك
    Je suis juste un peu stressée mais on a tous nos problèmes. Open Subtitles انا فقط مضغوطة الان ولكننا لدينا مخاوفنا
    On note une diminution frappante du nombre de chefs d'État ou de gouvernement qui participent à cette session extraordinaire, ce qui confirme tristement les craintes que nous éprouvons quant au niveau insuffisant d'attachement aux résultats de Copenhague. UN إن الانخفاض الصارخ في عدد رؤساء الدول أو الحكومات المشاركين في هذه الدورة الاستثنائية يؤكد للأسف مخاوفنا إزاء سوء مستوى الالتزام بنتائج كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus