Le Comité note qu'il incombe au requérant de prouver que ses craintes sont réelles et personnelles. | UN | وتلاحظ الحكومة أن على صاحب الشكوى إثبات أن مخاوفه حقيقية وشخصية. |
Le Comité note qu'il incombe au requérant de prouver que ses craintes sont réelles et personnelles. | UN | وتلاحظ الحكومة أن على صاحب الشكوى إثبات أن مخاوفه حقيقية وشخصية. |
Par contre, il a été suggéré que ses préoccupations pourraient être consignées dans la recommandation par une note de bas de page. | UN | وأشير إلى أنه يمكن، بدلاً من ذلك، أن تسجل مخاوفه في حاشية للتوصية. |
Son école l'a amené à surmonter ses peurs et ses inhibitions et a appris à ses pairs à faire preuve de sensibilité et de bienveillance envers les étudiants handicapés. | UN | وبينت له مدرّسته كيف يتغلب على مخاوفه ومكبوتاته وعلَّمت أقرانه كيف يعاملون الطلاب ذوي الإعاقة بحساسية ومراعاة لمشاعرهم. |
Dans ces circonstances, le Comité considère que l’auteur n’a pas fourni de preuves suffisantes pour justifier sa crainte d’être arrêté et torturé à son retour. | UN | وفي هذه الظروف، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة كافية تؤيد مخاوفه من الاعتقال والتعذيب عند عودته. |
Le rapport du 8 février 2009, présenté par un psychologue clinicien de la Victorian Foundation for Survivors of Torture (la Foundation House) indique que l'état de santé mentale du requérant serait dû à sa conviction, apparemment sincère, que sa vie serait en danger s'il était rapatrié et aux craintes qu'il nourrissait pour sa famille. | UN | وجاء في التقرير المؤرخ 8 شباط/فبراير 2009، الذي أعده أحد أخصائيي علم النفس السريري بمؤسسة فكتوريا للناجين من التعذيب (دار المؤسسة)، أن مصدر حالة صاحب الشكوى هو الاعتقاد، الذي يبدو أنه مقتنع به حقاً، بأن حياة زوجته ستتعرض للخطر إذا أعيد إلى الوطن، بجانب مخاوفه بشأن استقرار أسرته. |
Il prend note également du rapport de l'Edmund Rice Centre confirmant le bien-fondé de la crainte du requérant d'être persécuté et torturé par les autorités sri-lankaises en cas de retour à Sri Lanka. | UN | وتحيط علماً أيضاً بتقرير مركز إدموند رايس الذي يؤكد مخاوفه ذات الأسس القوية من أن يتعرض للتعذيب والاضطهاد على يد بعض المسؤولين في سري لانكا لدى عودته إليها. |
Quand un homme a peur, il doit faire face à sa peur . | Open Subtitles | عندما يشعر الرجل بالخوف عليه أن يواجه مخاوفه. |
Par conséquent, selon le Tribunal administratif fédéral, le requérant ne saurait être exposé à des persécutions au Congo, et ses craintes ne sembleraient de toute façon plus fondées. | UN | وعليه، ترى المحكمة الإدارية الاتحادية أنه لا يمكن لصاحب الشكوى أن يتعرّض للاضطهاد في الكونغو، وأن مخاوفه لم تعد مبررة. |
Nous avons du respect pour le voisin avec lequel nous avons ce différend et nous comprenons ses craintes. | UN | إننا نحترم جارنا الذي ثمة نزاع معه، ونتفهم مخاوفه. |
Enfin, il a exprimé ses craintes quant aux conditions de détention auxquelles il serait soumis s'il était emprisonné en Espagne. | UN | وأخيراً، أعرب عن مخاوفه إزاء ما قد يتعرض لـه من ظروف احتجاز في حالة سجنه في إسبانيا. |
Par contre, il a été suggéré que ses préoccupations pourraient être consignées dans la recommandation par une note de bas de page. | UN | وأشير إلى أنه يمكن، بدلاً من ذلك، أن تسجل مخاوفه في حاشية للتوصية. |
83. M. O'Flaherty dit que les réponses détaillées de la délégation ont apaisé ses préoccupations sur un certain nombre de points. | UN | 83- وقال السيد أوفلاهرتي إن المعلومات المفصلة التي قدمها الوفد قد بددت مخاوفه إزاء عدد من القضايا. |
Aux paragraphes 19 à 26 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes exprime ses préoccupations quant au peu de progrès accomplis dans la mise en œuvre des normes IPSAS. | UN | 23 - يعرب مجلس مراجعي الحسابات عن مخاوفه بشأن نقص التقدم في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الفقرات 19 إلى 26 من تقريره. |
Il affrontera ses peurs et réalisera qu'il n'y a rien à craindre. | Open Subtitles | انه يواجه مخاوفه ويدرك انه لا يوجد شئ يخاف منه |
C'est génial de passer du temps avec quelqu'un qui n'a pas peur de partager ses rêves et ses peurs. | Open Subtitles | من الرائع قضاءُ الوقت مع شخصٍ لا يخشى مشاركةَ أحلامه و مخاوفه. |
Tous ses organes vitaux ont lâché, comme si son étincelle de vie, son amour et sa haine, sa confiance et ses peurs avaient... disparu, et c'est une tasse de thé. | Open Subtitles | كمالوأن بريقحياته.. حبه و كراهيته، إيمانه و مخاوفه قد .. أخذوا |
Il aurait pu transférer sa crainte sur toi, s'en prendre à toi. | Open Subtitles | ربما قد نقل مخاوفه وأخرجها نحوك |
10.7 Selon le rapport du 8 février 2009 établi par un psychologue clinicien de la Victorian Foundation for Survivors of Torture Inc. (Foundation House), l'état de santé mentale du requérant serait dû à sa conviction, apparemment sincère, que sa vie serait en danger s'il était rapatrié, et aux craintes qu'il nourrissait pour sa famille. | UN | 10-7 وجاء في التقرير المؤرخ 8 شباط/فبراير 2009، الذي أعده أحد أخصائيي علم النفس السريري بمؤسسة فكتوريا للناجين من التعذيب (دار المؤسسة) أن مصدر حالة صاحب الشكوى هو الاعتقاد، الذي يبدو أنه مقتنع به حقاً، بأن حياة زوجته ستتعرض للخطر إذا أعيد إلى الوطن، بجانب مخاوفه بشأن استقرار أسرته. |
Il prend note également du rapport de l'Edmund Rice Centre confirmant le bien-fondé de la crainte du requérant d'être persécuté et torturé par les autorités sri-lankaises en cas de retour à Sri Lanka. | UN | وتحيط علماً أيضاً بتقرير مركز إدموند رايس الذي يؤكد مخاوفه ذات الأسس القوية من أن يتعرض للتعذيب والاضطهاد على يد بعض المسؤولين في سري لانكا لدى عودته إليها. |
Plutôt courageux, non ? Cette façon d'affronter sa peur ? | Open Subtitles | إنه نوع من الشجاعه تلك الطريقة التي واجه فيها مخاوفه |
Il craint toutefois que la procédure proposée ne crée un précédent, et ne soit en violation des procédures standard en matière de gestion des ressources humaines. | UN | إلا أنه أبدى مخاوفه من أن يوجد الإجراء المقترح سابقة ويشكل انتهاكا للإجراءات المتبعة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
L'un des destinataires de ces appels a fait part à la Mission des craintes qu'il ressentait quant à sa sécurité personnelle et du sentiment d'intimidation qu'il éprouvait. | UN | ونقل واحد ممن تلقوا هذه المكالمات والرسائل إلى البعثة مخاوفه بشأن سلامته الشخصية وإحساسه بالخوف. |
Pauvre Len, il souffre toujours d'agoraphobie. | Open Subtitles | لين) المسكين لا يزال يحاول) التغلب على مخاوفه |
M. Al-Khoei s'était vu interdire de quitter l'Iraq juste avant sa mort et avait fait part de ses inquiétudes à des parents vivant à l'étranger. | UN | وقد رفض طلب الخوئي إعطاءه تصريحا بمغادرة العراق وذلك قبل وفاته بفترة وجيزة، مما جعله يعرب عن مخاوفه ﻷقاربه خارج العراق. |