"مختبئاً" - Traduction Arabe en Français

    • caché
        
    • cacher
        
    • se cachait
        
    • cache
        
    • cachais
        
    • cachée
        
    • planqué
        
    • être dissimulé pendant
        
    • planquer
        
    • clandestinité
        
    Ce qui les a laissées devait s'être caché dans le canot. Open Subtitles أياً يكن، فقد كان الحيوان مختبئاً في قارب نجاة
    Mais il était caché dans le placard à ce moment là. Open Subtitles أجل، لكنه كان مختبئاً في الخزانة في ذلك الوقت
    Donc, si vous passez tout votre temps à vous cacher de la mort, ou, dans mon cas, à la chercher, Open Subtitles حتى وإن كنت تقضي كل وقتك مختبئاً من الموت أو، في حالتي، أنا من يبحث عنه
    Illumine la lumière de sa sympathie... dans les recoins les plus obscurs de son esprit, et peut-être tu trouveras ce qu'il veut désespérément... garder cacher de toi et de lui-même. Open Subtitles قم بتسليط ضوء تعاطفك على زوايا عقله المظلمة وربما وقتها ستجد ما الذي يجعله.. بحاجة ماسة للبقاء مختبئاً منك، ومن نفسه
    On la attrapé alors qu'il se cachait dans un regroupement de sans-abris à coté de la plage. Open Subtitles كان هنالك مطاردة. أمسكنا به مختبئاً في مخيم المشردين
    Ça permet de voir l'ennemi, même quand il se cache. Open Subtitles يمكننا أن نرى العدو حتى عندما يكون مختبئاً
    Je ne pourrais pas dire à notre garçon que j'étais ici au cas où il en parlerait, mais je me cachais dans les collines en vous attendant. Open Subtitles لم أتمكن من أن أخبر فتانا بأني كنت هنا خشية أن يتلفظ بذلك، لكني كنت مختبئاً هناك في التلال، منتظراً لك.
    Tu vas peut-être penser que c'est une mauvaise nouvelle, mais c'en est une bonne, cachée derrière une autre qui n'est pas super. Open Subtitles ربما تعتقد بأنّ هذا خبر سيء، ولكنه خبر جيد حقاً فقط أنّه مختبئاً بخبر ليس رائعاً
    Sais-tu pourquoi je reste en garde, pourquoi je reste caché ici, alors que les autres vivent à la lumière ? Open Subtitles هل تعرفين لما أقف حارساً لما أبقى مختبئاً في هذا المكان؟ بينما يعيش الأخرون في الضوء؟
    Il est resté caché chez son ami S., et n'est jamais sorti de la maison. UN وبقي مختبئاً عند صديقه س.، ولم يغادر البيت قط.
    Anchor Fence affirme avoir continué de lui verser un salaire et d'autres prestations pendant qu'il était caché. UN وتدعي انكور فنس أنها استمرت في دفع مرتب ذلك المستخدم وتسديد ما له من مزايا عندمــا كان مختبئاً.
    Les soldats auraient rançonné le village de Nam Hoo Loi Mi après avoir trouvé Zai Kaw Kam caché dans une cabane. UN وقيل إن الجنود عثروا، أثناء نهبهم لقرية نام هوو لوي مي، على زاي كاو كام مختبئاً في أحد الأكواخ.
    2.9 Après son évasion, l'auteur a vécu caché chez des amis à Karach. UN 2-9 وبعد هذا الهروب، ظل صاحب البلاغ مختبئاً لدى أصدقاء في كراش.
    Le requérant est resté caché jusqu'à son départ du Bangladesh, le 4 décembre 2000. UN وظل صاحب الشكوى مختبئاً إلى أن غادر بنغلاديش في 4 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La femme est en train d'essayer d'enfiler ses habits par ici, mon patron s'enfuit, le mari le trouve cacher dans le casier à viande en train de tenir une poitrine de boeuf congelé devant lui. Open Subtitles حاولت الزوجه ان تجر ملابس من هنا مديري هرب الزوج وجده مختبئاً في مخزن اللحم
    Il a pu se cacher dans une armoire, derrière un meuble ou une porte, je sais pas. Open Subtitles قد يكون مختبئاً في الخزانة أو خلف الأثاث أو الباب, لا أعرف
    Je savais que j'allais devoir passer ma vie à me cacher de l'Intersect, mais, je n'aurais jamais pensé qu'il te trouverait. Open Subtitles علمت انني سأقضي حياتي مختبئاً عن التداخل ولكن ولم أتخيل أن يوماً من الايام أجدك
    Pendant que les autres se battaient... il se cachait dans un trou et se vautrait dans sa lâcheté. Open Subtitles كان هو مختبئاً في حفرة يتمرغ في وحل جبنه
    Regarde s'il se cachait avec un de ses amis. Open Subtitles . لترى إن كان مختبئاً مع أحدٍ من أصدقائه
    Je suis un soldat. Et je me cache depuis trop longtemps. Open Subtitles أنا جندي و كنتُ مختبئاً لفترة .طويلة من الزمن
    Je me cachais dans les buissons. J'espère que je ne t'ennuie pas. Open Subtitles كنت مختبئاً في الممشى, آمل أنّك لا تمانعين.
    Révélant la malformation artério-veineuse qui a toujours été là, cachée derrière son propre renflement. Open Subtitles مما أظهر التشوه بالأوردة و الذي كان موجوداً منذ البداية مختبئاً خلف الورم
    Je vais cogner cet enculé comme putain de bâtard pour s'être planqué dans ce trou à rats. Open Subtitles سأنال منه إن كان مختبئاً في هذا المكان القذر
    2.2 L'auteur affirme s'être dissimulé pendant neuf mois à Mossoul et à Arbil, dans le Kurdistan iraquien. UN 2-2 وأفاد صاحب البلاغ بأنه قضى تسعة أشهر مختبئاً في الموصل وأربيل في كردستان العراق.
    Oui, je me suis dit qu'il devait se planquer dans un bois qu'il connaît. Open Subtitles أجل، لذا توقعت إنه ربما يكون مختبئاً في غابة مألوفة.
    Faute de moyens financiers, son mari est resté en Iran, dans la clandestinité, et ne l'a rejointe aux PaysBas que deux ans plus tard. UN وبقي الزوج مختبئاً في إيران لقلة المال، ثم لحق بها في هولندا بعد عامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus