"مختصة ومستقلة" - Traduction Arabe en Français

    • compétente et indépendante
        
    • compétent et indépendant
        
    • compétent indépendant
        
    Les victimes de la traite doivent aussi se voir accorder un accès à une autorité compétente et indépendante afin de parvenir à obtenir réparation. UN 5 - ينبغي أيضا تمكين ضحايا الاتجار من الوصول إلى سلطة مختصة ومستقلة من أجل الحصول على التعويضات بنجاح.
    Une telle personne doit être déférée devant une autorité judiciaire compétente et indépendante qui examine alors les charges, le fondement de la privation de liberté et la suite à donner à la procédure; UN ويجب أن يمثل هذا الشخص أمام سلطة قضائية مختصة ومستقلة تتولى تقييم التهم الموجهة وأساس الحرمان من الحرية واستمرار الدعوى القضائية؛
    Une telle personne doit être déférée devant une autorité judiciaire compétente et indépendante qui examine alors les charges, le fondement de la privation de liberté et la suite à donner à la procédure; UN ويجب أن يمثل هذا الشخص أمام سلطة قضائية مختصة ومستقلة تتولى تقييم التهم الموجهة وأساس الحرمان من الحرية واستمرار الدعوى القضائية؛
    Argumentation : L'accident de Fukushima a démontré l'importance d'un organisme compétent et indépendant, pourvu de l'autorité et des ressources suffisantes. UN الأساس المنطقي: أثبت حادث فوكوشيما أهمية وجود هيئة تنظيمية مختصة ومستقلة تتمتع بسلطة وموارد كافية.
    8.1 Le conseil réfute l'affirmation de l'État partie selon laquelle cette affaire a été examinée < < par un tribunal interne compétent et indépendant > > . UN 8-1 يعترض المحامي على تأكيد الدولة الطرف بأن " محكمة محلية مختصة ومستقلة " قد نظرت في هذه القضية.
    19. Au niveau de la procédure, les victimes de violations des droits de l'homme doivent bénéficier d'une garantie d'accès à une autorité compétente et indépendante afin d'obtenir une réparation satisfaisante. UN 19- وعلى المستوى الإجرائي، يجب ضمان وصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إلى سلطة مختصة ومستقلة للتمكن من الحصول على الجبر.
    5. Les victimes de la traite doivent également bénéficier d'un accès à une autorité compétente et indépendante afin d'obtenir une réparation effective. UN 5- تتاح الفرصة للأشخاص المتاجر بهم للاتصال بسلطة مختصة ومستقلة قصد الحصول بنجاح على تعويضات.
    1. Tout État partie assure à toute personne alléguant qu'une personne a été victime d'une disparition forcée le droit de dénoncer les faits devant une autorité de l'État compétente et indépendante, laquelle procède immédiatement et impartialement à une enquête approfondie. UN ١- على كل دولة طرف أن تضمن تمتع كل شخص يدعي بأن أحداً قد تعرض للاختفاء القسري بالحق في تقديم شكوى إلى سلطة حكومية مختصة ومستقلة وفي أن تجري تلك السلطة تحقيقاً فورياً ووافياً ومحايداً في تلك الشكوى.
    Le Groupe de travail rappelle également aux États l'obligation qui leur incombe d'assurer à toute personne disposant d'informations sur une disparition forcée ou pouvant invoquer un intérêt légitime le droit de déposer une plainte devant une autorité compétente et indépendante, laquelle procède immédiatement et impartialement à une enquête approfondie. UN ويُذكِّر الفريق العامل الدول أيضاً بالتزامها بضمان تمتع كل شخص لديه معرفة، أو اهتمام مشروع، بحالة اختفاء قسري بالحق في التقدم بشكوى إلى سلطة مختصة ومستقلة وأن يجرى التحقيق في شكواه بسرعة وتعمق ونزاهة.
    Le Groupe de travail rappelle également aux États l'obligation qui leur incombe d'assurer à toute personne disposant d'informations sur une disparition forcée ou pouvant invoquer un intérêt légitime le droit de déposer une plainte devant une autorité compétente et indépendante, laquelle procède immédiatement et impartialement à une enquête approfondie. UN 569- ويُذكِّر الفريق العامل الدول أيضاً بالتزامها بضمان تمتع كل شخص لديه معرفة، أو اهتمام مشروع، بحالة اختفاء قسري بالحق في التقدم بشكوى إلى سلطة مختصة ومستقلة وأن يجرى التحقيق في شكواه بسرعة وتعمق ونزاهة.
    " 1. Tout Etat assure à toute personne disposant d'informations ou pouvant invoquer un intérêt légitime, qui allègue qu'une personne a été victime d'une disparition forcée, le droit de dénoncer les faits devant une autorité de l'Etat compétente et indépendante, laquelle procède immédiatement et impartialement à une enquête approfondie. UN ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، والتي تنص على ما يلي: " ١- على كل دولة أن تكفل لكل من لديه علم أو مصلحة مشروعة ويدعي تعرض أي شخص لاختفاء قسري، الحق في أن يبلغ الوقائع إلى سلطة مختصة ومستقلة في إطار الدولة التي تقوم بإجراء تحقيق سريع وكامل ونزيه في شكواه.
    e) Le Gouvernement devra assurer à toute personne disposant d'informations ou pouvant invoquer un intérêt légitime, qui allègue qu'une personne a été victime d'une disparition forcée, le droit de dénoncer les faits devant une autorité de l'État compétente et indépendante, laquelle procédera immédiatement et impartialement à une enquête approfondie (par. 1 de l'article 13). UN )ﻫ( تكفل الحكومة لكل من لديه علم أو مصلحة مشروعة ويدعي تعرض أي شخص لاختفاء قسري، الحق في أن يبلغ الوقائع إلى سلطة مختصة ومستقلة في إطار الدولة لكي تقوم بإجراء تحقيق سريع وكامل ونزيه في شكواه )المادة ٣١)١( من اﻹعلان(.
    f) L'exercice du droit à l'habeas corpus n'interfère pas avec l'obligation, pour l'autorité répressive responsable de la décision de placer ou maintenir en détention, de présenter le détenu à une autorité judiciaire compétente et indépendante dans un délai raisonnable. UN (و) إن ممارسة الحق في المثول أمام محكمة لا يعطل التزام السلطة المكلفة بإنفاذ القوانين المسؤولة عن قرار الاحتجاز أو قرار إبقائه، بتقديم الشخص المحتجز إلى سلطة قضائية مختصة ومستقلة في غضون فترة زمنية معقولة.
    L'exercice du droit à l'habeas corpus n'interfère pas avec l'obligation, pour l'autorité répressive responsable de la décision de placer ou maintenir en détention, de présenter le détenu à une autorité judiciaire compétente et indépendante dans un délai raisonnable (ibid., par. 54 f)). UN ولا تعطِّل ممارسة الحق في المثول أمام محكمة التزام السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين، والمسؤولة عن قرار الاحتجاز أو استمراره، بتقديم الشخص المحتجز إلى سلطة قضائية مختصة ومستقلة في غضون فترة زمنية معقولة (المرجع نفسه، الفقرة 54(و)).
    f) L'exercice du droit à l'habeas corpus n'interfère pas avec l'obligation, pour l'autorité répressive responsable de la décision de placer ou maintenir en détention, de présenter le détenu à une autorité judiciaire compétente et indépendante dans un délai raisonnable. UN (و) إن ممارسة الحق في المثول أمام محكمة لا يعطل التزام السلطة المكلفة بإنفاذ القوانين المسؤولة عن قرار الاحتجاز أو قرار إبقائه، بتقديم الشخص المحتجز إلى سلطة قضائية مختصة ومستقلة في غضون فترة زمنية معقولة.
    E. Droit d'être jugé par un tribunal compétent et indépendant 30 − 33 12 UN هاء - الحق في المثول أمام محكمة مختصة ومستقلة 30-33 11
    L'État est responsable du maintien de l'ordre, de la stabilité et de la sécurité et quiconque envisage de commettre un crime grave doit savoir quelles seront les conséquences de ses actes lorsqu'il en aura été reconnu coupable par un tribunal compétent et indépendant. UN والدولة مسؤولة عن حفظ النظام والاستقرار والأمن وعلى كل من تسوّل له نفسه ارتكاب جريمة خطيرة أن يدرك تبعات أعماله بعد أدانته من قِبَل محكمة مختصة ومستقلة.
    7.1 D'après l'État partie, les faits tels qu'ils sont présentés par les auteurs ont été étudiés par un tribunal interne compétent et indépendant qui a statué à l'issue d'une procédure équitable, conformément à la procédure canadienne régissant l'octroi du statut de réfugié. UN 7-1 تفيد الدولة الطرف أن محكمة محلية مختصة ومستقلة نظرت، في إطار محاكمة عادلة، في الوقائع كما عرضها مقدمو البلاغ، ووفقاً لاجراءات تحديد وضعية اللاجئ إلى كندا.
    " La constatation de l'illicéité du fait par un organe international compétent et indépendant des parties " . UN " تقرير هيئة دولية مختصة ومستقلة عن الطرفين عدم شرعية الفعل " .
    Le second est la Société juridique de Singapour, qui sert ses membres et la communauté en soutenant un barreau compétent et indépendant qui défend la primauté du droit et garantit que l'ensemble de la population a accès à la justice. UN 15-6 والهيئة الأخرى هي جمعية القانون في سنغافورة، والتي تخدم أعضاءها والمجتمع المحلي بالمحافظة على رابطة مختصة ومستقلة للمحامين للدفاع عن سيادة القانون وتكفل وصول عامة الجمهور إلى العدالة.
    Elle n'a pas été autorisée à contester la légalité de sa détention devant un tribunal compétent, indépendant et impartial ni à bénéficier de l'assistance d'un défenseur. UN ولم يُسمح لها بالاعتراض على قانونية احتجازها أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة ولا بالاستفادة من مساعدة قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus