"مختصرا" - Traduction Arabe en Français

    • raccourci
        
    • brève
        
    • concis
        
    • succinct
        
    • brièvement
        
    • bref
        
    • panorama
        
    Et notre plus grande crainte, c'est que les terroristes trouvent un raccourci à leurs folles ambitions lorsqu'un régime hors-la-loi leur fournira les technologies leur permettant de tuer à une échelle massive. UN وأخشى ما نخشاه أن يجد الإرهابيون طريقا مختصرا يوصلهم إلى أطماعهم الجنونية إذا ما أمدهم أحد النظم الخارجة على القانون بالتكنولوجيات التي تمكنهم من القتل على نطاق واسع.
    À son retour du travail, il a pris un raccourci par cette allée, et l'a trouvé comme ça. Open Subtitles السيد ليونارد يعيش قرب الشارع اثناء عودته للمنزل من العمل اخذ طريقا مختصرا عبر الزقاق فوجده هكذا
    On y trouvera une analyse de quelques principes de télédétection intéressant les systèmes SPOT et Landsat ainsi qu'une brève description des principaux programmes de demain utilisant des satellites. UN وعلاوة على هذا فإن التقرير يورد وصفا عاما مختصرا لبرامج السواتل الرئيسية للمستقبل القريب.
    En raison de l'heure tardive et de la nécessité de clore cette session dans un délai convenable, ma déclaration sera brève. UN وبسبب تأخر الوقت والحاجة إلى اختتام الدورة الاستثنائية في الوقت المناسب، سيكون بياني مختصرا.
    Ainsi, le communiqué final de la réunion annuelle de coordination sera désormais concis. UN وبالتالي سيكون البيان الختامي الصادر عن الاجتماع التنسيقي السنوي مختصرا من الآن فصاعدا.
    Chaque session du Conseil d'administration devrait faire l'objet d'un rapport qui comportera un résumé succinct des débats et le texte des décisions adoptées lors de la session. UN ينبغي أن يكون هناك تقرير لكل دورة يعقدها المجلس التنفيذي يتضمن موجزا مختصرا للمناقشة ونص المقررات المتخذة في الدورة.
    Mme Kierle a brièvement résumé les principaux thèmes des débats. UN وعرضت السيدة كيرل موجزا مختصرا عن بعض المواضيع الرئيسية التي ظهرت باستمرار خلال المناقشات.
    On trouvera dans les paragraphes ci-après un bref aperçu de certains partenariats. UN وتقدّم الفقرات التالية عرضا عاما مختصرا لبعض الشراكات المختارة.
    Prenons un raccourci. Open Subtitles حَسَناً، دعينا نَسْلكُ طريق مختصرا لنَسْلكُ طريق مختصرا
    C'est coup gratos à toute heure. On va prendre un raccourci. Open Subtitles انها دائماً ساعة سعيدة ،لوك إضافةً إلى،أننا سنأخذ طريقا مختصرا
    Il est venu normalement. On a pris un raccourci. Open Subtitles كلا, لقد أتى في الوقت المعتاد نحن من سلكنا طريقا مختصرا
    Dan, on a perdu un temps fou. Trouve-moi un raccourci. Open Subtitles دان ، نحن متأخرون ،علينا التحرك جد لنا طريقا مختصرا
    Alors que Sven mettrait 4 jours pour faire le tour de l'île, les Vikings prirent un raccourci qui leur fit gagner 2 jours. Open Subtitles للابحار الى جزيرة المضخة لدي الفايكنج طريقا مختصرا. هكذا يحتاجون فقط يومين للوصول إلى البرج.
    Attendez au croisement. Je prends un raccourci. Open Subtitles ارجوك ان تتوقف عند المقاطعة السقلى سوف اسلك طريقا مختصرا
    On trouvera dans le rapport une brève description de l'état des relations de coopération entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et divers organismes des Nations Unies en 2003 et 2004. UN ويقدم التقرير موجزا مختصرا عن حالة العلاقة التعاونية بين المنظمة ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة خلال العامين 2003 و 2004.
    Le présent rapport contient une brève description de l'état des relations de coopération entre l'Organisation de coopération économique et divers organismes des Nations Unies. UN ويقدم هذا التقرير موجزا مختصرا عن حالة العلاقة التعاونية بين منظمة التعاون الاقتصادي ومختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Ce rapport offre un résumé et une brève description de tous les projets complétés au cours de l'année. UN ويورد التقرير وصفا مختصرا لجميع المشاريع المكتملة خلال العام.
    Le projet de résolution est plus concis que ceux qui l'ont précédé mais en retient les éléments essentiels. UN وكان مشروع القرار مختصرا بقدر أكبر من سابقيــه إلا أنه احتفظ بعناصرها اﻷساسية.
    Il devrait être concis au lieu de répéter ou reprendre le contenu d'autres rapports, et s'en tenir à la terminologie utilisée habituellement par l'ONU, s'agissant des questions relatives aux femmes par exemple. UN وينبغي أن يكون مختصرا وخاليا من التكرار أو التداخل مع مضمون تقارير أخرى وأن يستخدم مصطلحات تتفق مع المصطلحات الموحدة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة مثل المصطلحات المتعلقة بقضايا الجنسين.
    Elles leur ont déjà distribué un guide succinct à ce sujet et offert de les aider à établir leurs rapports. UN وقد وزعنا بالفعل دليلا مختصرا على هذه الدول، وعرضنا تقديم المساعدة لها في إعداد التقارير.
    Les sections ci-après donnent un aperçu succinct des tendances et de certains faits nouveaux observés dans ces domaines. UN وتقدم الفروع التالية استعراضا مختصرا للاتجاهات السائدة في هذه المجالات باﻹضافة الى بعض التطورات الجديدة.
    La délégation cubaine tient à contribuer, même brièvement, à cet échange de vues, rapide mais fort utile, à propos des trois questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la Commission du désarmement pour l'année 1994. UN ويود الوفد الكوبي أن يسهم اسهاما مختصرا في هذا التبادل السريع والمفيد لﻵراء بشأن البنود الموضوعيـــة المدرجة في جــدول أعمال هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٤.
    Je voudrais donc, ici, être bref et adresser un message d'appui pour ce qui est considéré par notre peuple comme l'aspect le plus important de l'action de l'ONU. UN لذلك، وفي هذا الوقت، سأكون مختصرا في بياني دعما لما يراه شعبنا أكثر الأوجه أهمية في عمل الأمم المتحدة.
    a) Bien qu'une analyse de la situation sur une base strictement annuelle ait nécessairement quelque chose d'artificiel, le présent rapport offre un panorama des événements de 1996 et vise à exposer objectivement les effets qu'ont eus ces derniers sur l'action menée par le Commandement des Nations Unies pour faire appliquer la Convention d'armistice de Corée. UN )أ( وفي حين أن النظر في اﻷحداث في إطار قيود زمنية محددة بسنة واحدة يفرض طابعا مصطنعا إلى حد ما، فإن هذا التقرير يقدم عرضا مختصرا لﻷحداث التي جرت في عام ١٩٩٦، ويحاول أن ينقل بموضوعية تأثير تلك اﻷحداث على الجهود التي تبذلها قيادة اﻷمم المتحدة الموحدة للمحافظة على اتفاق الهدنة الكورية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus