La République arabe syrienne a noté que l'Oman avait adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'il coopérait de manière constructive avec différents mécanismes des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى انضمام عمان إلى عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان وإقامتها تعاوناً بناءً مع مختلف آليات حقوق الإنسان. |
Cette analyse doit englober les différents mécanismes des droits de l'homme établis par les Nations Unies. | UN | ويجب أن يشمل هذا التقييم النقدي مختلف آليات حقوق اﻹنسان التي أقامتها اﻷمم المتحدة. |
46. L'Azerbaïdjan a salué la coopération de l'Égypte avec différents mécanismes des droits de l'homme et procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | 46- ورحبت أذربيجان بتعاون مصر مع مختلف آليات حقوق الإنسان ومع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Des informations devraient être rassemblées sur les divers mécanismes des droits de l'homme et organes et institutions des Nations Unies et sur la mesure dans laquelle le problème de la violence contre les enfants est traité dans le cadre de ces activités dans la perspective des droits de l'homme; | UN | وينبغي للدراسة أن تجمع معلومات عن مختلف آليات حقوق الإنسان وهيئات منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها وعن مدى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال في أنشطتها من منظور حقوق الإنسان؛ |
divers mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies ont exhorté le Gouvernement japonais à reconnaître sa responsabilité et prendre les mesures appropriées pour régler ce problème, qui relève de l'humanité et de la dignité humaine. | UN | ولقد حثَّت مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة الحكومة اليابانية على الاعتراف بمسؤوليتها واتخاذ التدابير المناسبة لتسوية هذه القضية التي تُعَدُّ من قضايا الإنسانية والكرامة الإنسانية. |
Elle s'est félicitée de la participation constructive du Népal aux travaux de divers mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ورحبت بمشاركة نيبال البناءة في أعمال مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
L'organisation a ajouté qu'aucun progrès n'avait été fait concernant le travail des enfants et l'exploitation sexuelle des enfants et que le Honduras devait donc mettre en œuvre les recommandations formulées par plusieurs mécanismes des droits de l'homme pour renforcer les institutions chargées des questions relatives aux enfants. | UN | وأضاف بأنه لم يتحقق أي تقدُّم فيما يخص عمالة الأطفال واستغلال الأطفال جنسياً؛ ولذلك، ينبغي أن تنفّذ هندوراس توصيات مختلف آليات حقوق الإنسان بتقوية المؤسسات المعنية بالأطفال. |
Il existe déjà des rapports d'ensemble de ce type, de même que l'on trouve déjà sur l'Internet les rapports des différents mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | وهذه التقارير الشاملة موجودة فعلاً، كما تتوفر بالفعل تقارير مختلف آليات حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
Comme l'indiquent les résolutions de la Commission et les rapports de différents mécanismes des droits de l'homme, l'un des moyens qui s'offrent de prévenir les conflits touchant des minorités est de prendre en compte les revendications légitimes des personnes appartenant à des minorités et de réduire les inégalités entre les groupes. | UN | كما أكدت قرارات اللجنة وتقارير مختلف آليات حقوق الإنسان أن من طرق الوصول إلى الأقليات المرتبطة بمنع النـزاعات التصدي للمطالب المشروعة لمن ينتمون إلى الأقليات وتخفيف أوجه عدم المساواة بين الجماعات. |
34. Le Qatar a salué les réalisations de l'Algérie et l'a félicitée pour sa coopération avec les différents mécanismes des droits de l'homme ainsi que pour son adhésion à la plupart des traités. | UN | 34- ورحبت قطر بالإنجازات التي حققتها الجزائر وأثنت على تعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان وانضمامها إلى معظم المعاهدات. |
542. Le Qatar a pris acte de l'acceptation par la Turquie de nombreuses recommandations, de son sérieux, de son attitude positive et de sa coopération avec différents mécanismes des droits de l'homme. | UN | 542- وأشارت قطر إلى قبول تركيا العديد من التوصيات وإلى نهجها المتسم بالجدية وموقفها الإيجابي وتعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان. |
L'Algérie, respectueuse de ses obligations, présente régulièrement des rapports périodiques devant les comités d'experts compétents et apporte des réponses documentées aux communications qu'elle reçoit des différents mécanismes des droits de l'homme. | UN | 4 - إن الجزائر، احتراما منها لالتزاماتها، تقدم بانتظام تقارير دورية أمام لجان الخبراء المختصة وتقدم إجابات موثقة على التبليغات الواردة من مختلف آليات حقوق الإنسان. |
20. Exprime sa conviction que les différents mécanismes des droits de l'homme, en assurant la coopération et en favorisant le dialogue avec le Gouvernement d'unité nationale, peuvent effectivement et durablement réaliser l'objectif de promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays, et constate à cet égard la valeur des mécanismes de l'Examen périodique universel. | UN | 20- يعرب عن اقتناعه بأن مختلف آليات حقوق الإنسان يمكنها، من خلال تأمين وجود حوار تعاوني وتآزري مع حكومة الوحدة الوطنية، أن تحقق بصورة فعالة ومستدامة هدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد، ويشير في هذا السياق إلى قيمة آليات الاستعراض الدوري الشامل. |
20. Exprime sa conviction que les différents mécanismes des droits de l'homme, en assurant la coopération et en favorisant le dialogue avec le Gouvernement d'unité nationale, peuvent effectivement et durablement réaliser l'objectif de promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays, et constate à cet égard la valeur des mécanismes de l'Examen périodique universel. | UN | 20- يعرب عن اقتناعه بأن مختلف آليات حقوق الإنسان يمكنها، من خلال تأمين وجود حوار تعاوني وتآزري مع حكومة الوحدة الوطنية، أن تحقق بصورة فعالة ومستدامة هدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد، ويشير في هذا السياق إلى قيمة آليات الاستعراض الدوري الشامل. |
Au cours de la période considérée, le HCDH et divers mécanismes des droits de l'homme ont poursuivi toute une série d'activités pour aider les États membres, les peuples autochtones et d'autres entités concernées à faire en sorte que les principes de la Déclarations soient reflétés dans des lois, politiques et pratiques. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت المفوضية ومعها مختلف آليات حقوق الإنسان الاضطلاع بمجموعة واسعة من الأنشطة لمساعدة الدول الأعضاء والشعوب الأصلية وغيرها من الجهات المعنية على التأكد من أن مبادئ الإعلان تنعكس في القوانين والسياسات والممارسات. |
Le HCDH et divers mécanismes des droits de l'homme ont également poursuivi toute une série d'activités et initiatives pour aider les États Membres, les peuples autochtones et d'autres entités concernées à faire en sorte que les principes de la Déclaration soient reflétés dans des lois, politiques et pratiques. | UN | كما واصلت المفوضية، ومعها مختلف آليات حقوق الإنسان، الاضطلاع بمجموعة كبيرة من الأنشطة والمبادرات لمساعدة الدول الأعضاء والشعوب الأصلية وغيرها من الجهات المعنية على التأكد من أن مبادئ الإعلان تنعكس في القوانين والسياسات والممارسات. |
450. La République arabe syrienne a remercié le Brésil de sa transparence et de sa collaboration avec divers mécanismes des droits de l'homme, notamment le Conseil. | UN | 450- وأعربت الجمهورية العربية السورية عن تقديرها لشفافية البرازيل وتعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان، بما فيها المجلس. |
Elle souhaite que les procédures soient simplifiées, qu'une plus grande concertation ait lieu entre les divers mécanismes relatifs aux droits de l'homme, notamment la Commission des droits de l'homme, et que des ressources financières supplémentaires soient mobilisées afin d'améliorer le système. | UN | وهو يود أن يحدث تبسيط للإجراءات، وزيادة في التفاعل بين مختلف آليات حقوق الإنسان، وبخاصة لجنة حقوق الإنسان، وتعبئة موارد مالية إضافية لتحسين النظام. |
Le Conseil a reconnu la difficulté de la tâche de planification et de surveillance en cours, dans chacun des domaines thématiques, et celle d'œuvrer au bon fonctionnement des divers mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأقر مجلس الأمناء بصعوبة العمل الجاري في مجال التخطيط والرصد، وفي جميع المجالات المواضيعية وفي خدمة مختلف آليات حقوق الإنسان. |
Il engage vivement le Gouvernement à régler les problèmes soulignés dans le présent rapport et à donner suite aux demandes expresses qui lui ont été adressées dans les précédentes résolutions de l'Assemblée générale et dans les recommandations formulées par divers mécanismes relatifs aux droits de l'homme, notamment dans le cadre de l'examen périodique universel. | UN | ويحث الأمين العام الحكومة على معالجة الشواغل التي أبرزها هذا التقرير، والدعوات المحددة لاتخاذ إجراءات حسبما طُلب ذلك في قرارات سابقة من قرارات الجمعية العامة، فضلا عن التوصيات المقدمة من مختلف آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Les conclusions et recommandations du Rapporteur spécial sont présentées dans le chapitre VI, qui contient des recommandations issues des travaux propres à chaque pays accomplis par le Rapporteur spécial, des recommandations adressées aux États et à la communauté internationale et des recommandations spécifiques à l'intention de plusieurs mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وترد الاستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص في القسم سادساً الذي يتضمن توصيات نتجت عن العمل القطري الذي قام به المقرر الخاص، وتوصيات من الدول والمجتمع الدولي، وتوصيات خاصة موجهة إلى مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Le chapitre II contient les renseignements recueillis pendant la période considérée, y compris au sujet de communications adressées à des États par les représentants de différents mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويتضمن الفصل الثاني من التقرير المعلومات التي جُمعت خلال الفترة قيد الاستعراض، ومن بينها الرسائل التي بعثها ممثلو مختلف آليات حقوق الإنسان إلى الدول. |