Toutefois, le Département entreprenait de faire appel à divers outils informatiques permettant d'améliorer la qualité et la cohérence des traductions. | UN | إلا أن الإدارة تسعى إلى استخدام مختلف أدوات تكنولوجيا المعلومات لتحسين جودة الترجمة واتساقها. |
Au cours de la deuxième moitié de la session de la première journée, nous avons examiné les divers outils de vérification applicables à un traité sur les matières fissiles. | UN | وفي النصف الثاني من جلسة اليوم الأول، ركزنا على مختلف أدوات التحقق المنطبقة على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
:: Concevoir et exécuter des activités de groupes de travail sous-régionaux visant à promouvoir les interactions entre les divers outils de planification et d'intervention utilisés par le système des Nations Unies. | UN | :: إنشاء أفرقة عمل دون إقليمية والقيام بأنشطة على هذا المستوى تهدف إلى إقامة تفاعل أقوى بين مختلف أدوات التخطيط والاستجابة التي تستعين بها منظومة الأمم المتحدة. |
En premier lieu, la nécessité d'intégrer les différents instruments d'action - dans les domaines politique, militaire, de secours, de la reconstruction et du développement - dans un cadre général cohérent. | UN | أولا، هناك حاجة لدمج مختلف أدوات السياسة ـ السياسية والعسكرية واﻹغاثية واﻹنعاشية واﻹنمائية ـ ضمن إطار شامل مترابط. |
Procéder périodiquement au suivi, à des évaluations et à la recherche comparative des meilleures méthodes peut aider à assurer des transitions opportunes et sans heurt entre différents instruments de l'ONU. | UN | والرصد، والتقييم وقياس الأداء بصورة منتظمة يمكن أن يساعد التحولات السلسة والحينية بين مختلف أدوات الأمم المتحدة. |
Les trois unités constitutives du Groupe continuent de coordonner leurs activités afin de renforcer les liens entre les différents outils de contrôle. | UN | وتواصل الوحدات الثلاث التي يتكون منها هذا الفريق تنسيق أعمالها بهدف تعزيز الصلات التي تربط بين مختلف أدوات الرقابة. |
Les trois unités qui le composent continuent de coordonner leurs activités afin de renforcer les liens entre les différents outils de contrôle. | UN | وتواصل الوحدات الثلاث التي يتكون منها هذا الفريق تنسيق أعمالها بهدف تعزيز الصلات التي تربط بين مختلف أدوات الرقابة. |
J'estime donc que nous devrions repenser l'interrelation entre les divers instruments de gestion des crises. | UN | أعتقد أنه ينبغي علينا أن نحاول، في هذا الضوء، إعادة التفكير في الصلة المتبادلة بين مختلف أدوات إدارة اﻷزمات. |
38. Nous sommes conscients que le recours à divers outils de financement public au niveau national peut permettre d'encourager l'innovation. | UN | 38 - ونسلّم بإمكانية تشجيع الابتكار عن طريق استخدام مختلف أدوات التمويل العام على الصعيد الوطني. |
38. Nous sommes conscients que le recours à divers outils de financement public au niveau national peut permettre d'encourager l'innovation. | UN | 38 - ونسلم بإمكانية تشجيع الابتكار عن طريق استخدام مختلف أدوات التمويل العام على الصعيد الوطني. |
L'équipe des plans à venir travaille à la préparation des opérations de maintien de la paix qui sont actuellement en cours de planification, de même que sur l'élaboration de divers outils de planification et celles de nouvelles capacités. | UN | ويتولى فريق الخطط المستقبلية عمليات حفظ السلام قيد التخطيط حاليا وكذلك يتولى مهمة تطوير مختلف أدوات التخطيط فضلا عن تخطيط القدرات الجديدة |
Un autre intervenant a parlé de divers outils pour améliorer le flux d'informations concernant les possibilités d'investissement dans le secteur privé des pays en développement. | UN | 7 - وناقش متكلم آخر مختلف أدوات تحسين تدفق المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في البلدان النامية. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, tendant à ce qu'elle applique des mesures supplémentaires pour réduire encore les taux d'autorévision et entreprenne de faire appel à divers outils informatiques afin d'améliorer la qualité des traductions. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنفذ تدابير إضافية لمواصلة تخفيض معدلات المراجعة الذاتية والسعي إلى استخدام مختلف أدوات تكنولوجيا المعلومات لتحسين جودة الترجمة. |
Plusieurs missions et quelques bureaux hors Siège utilisent déjà divers outils informatiques pour automatiser ce travail, mais il n'y a pas actuellement de système standard applicable à l'ensemble du Secrétariat. | UN | وقد أُضفي الطابع الآلي على هذه العملية في عدة بعثات ميدانية وفي بعض المكاتب الموجودة خارج المقر باستخدام مختلف أدوات التشغيل الآلي، إلا أنه ليس هناك نظام عالمي واحد. |
En outre, elles mettent l'accent sur la nécessité d'intégrer le travail des tables rondes dans les activités d'ensemble des bureaux extérieurs et d'assurer une utilisation plus cohérente des différents instruments employés par le PNUD sur le terrain, tels que les NATCAP et les programmes de pays. | UN | وتؤكد أيضا على ضرورة الادماج الكامل لﻷعمال الخاصة باجتماعات المائدة المستديرة في اﻷعمال العامة للمكاتب الميدانية واستخدام مختلف أدوات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المستخدمة على الصعيد الميداني على نحو أوثق وأكثر تماسكا، لعملية تقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية والبرنامج القطري. |
La difficulté qui se pose est de savoir comment intégrer différents instruments — politiques, militaires, de secours, de redressement et de développement économique et social — dans un cadre général. | UN | الصعوبات التي يجب أن نعالجها هنا هي كيف ندمج مختلف أدوات السياسة العامة - السياسية والعسكرية والغوث واﻹنعاش والتنمية الاجتماعية والاقتصادية - في إطار واحد شامل. |
Il faudra articuler les liens entre les différents instruments de stabilisation et les plans initiés, et ce en étroite collaboration avec le Gouvernement; cependant, il est à craindre que la Mission ne dispose pas des moyens de mener à bien le programme, ni des ressources humaines nécessaires pour soutenir la réalisation de ce concept à moyen terme. | UN | وثمة مخاوف من أن البعثة قد لا تملك قدرات إدارة البرنامج أو الموارد البشرية اللازمة لمواصلة تنفيذ هذا المفهوم في المدى المتوسط، في حين أن الصلات التي تربط مختلف أدوات وخطط تحقيق الاستقرار الموجودة ستحتاج إلى تحديد واضح، بالتنسيق الوثيق مع الحكومة. |
42. Le montant prévu permettra de remplacer les différents outils et équipements d'ateliers. | UN | ٤٢ - يرصد اعتماد لتكلفة استبدال مختلف أدوات الورش ومعداتها. |
Sous l'angle technique, la collaboration à laquelle donne lieu l'élaboration de différents outils d'évaluation, tels que l'étude biennale des perspectives mondiales et régionales, concourt par sa nature même au renforcement des capacités. | UN | ومن الناحية التقنية، يساعد التعاون بشأن مختلف أدوات التقييم، مثل الصورتين المرتقبتين العالمية واﻹقليمية لفترة السنتين، على بناء القدرات. |
La Division s'est dotée d'une capacité à assurer des services de gestion de données, afin de renforcer la qualité, l'accessibilité et le degré d'intégration des données stockées dans différents outils informatiques utilisés sur le terrain. | UN | وقد أنشأت شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قدرة لخدمات إدارة البيانات بهدف تعزيز النوعية وتيسير الوصول إلى البيانات وإدماج البيانات الموجودة في مختلف أدوات المعلومات الميدانية. |
Le deuxième niveau est constitué par les registres et les bases qui sont la source des données administratives et des données d'enquête. Le troisième niveau est composé des divers instruments de collecte de données, des plans de sondage et des données de base recueillies. Le quatrième niveau est constitué des cadres d'intégration qui permettent d'organiser et de consolider les données de base. | UN | وتمثل الركيزة الثانية السجلات والأطر التي تُختار منها الوحدات المعدة لتجميع البيانات الإدارية والاستقصائية؛ أما الركيزة الثالثة فهي تتألف من مختلف أدوات تجميع البيانات والتصميمات النموذجية والبيانات المصدرية المجمعة؛ وتتألف الركيزة الرابعة من أطر التكامل لتنظيم البيانات المصدرية وتوحيدها. |