"مختلف أشكال التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • diverses formes de coopération
        
    • différentes formes de coopération
        
    Nous élargissons les diverses formes de coopération avec les organisations régionales et internationales, afin de stabiliser davantage la situation au Kirghizistan. UN ونحن نوسع مختلف أشكال التعاون مع المنظمات الإقليمية الدولية بغية زيادة تعزيز استقرار الأوضاع في قيرغيزستان.
    Créer les conditions du développement de diverses formes de coopération dans tous les domaines d'action des collectivités locales du Monténégro; UN تهيئة الظروف لتطوير مختلف أشكال التعاون في جميع ميادين عمل المجتمعات المحلية في الجبل الأسود؛
    Le Centre de développement, dont les principales activités portent notamment sur diverses formes de coopération et de dialogue, sert de lien entre les pays membres de l'OCDE et les pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN أما مركز التنمية، الذي تشمل أنشطته الرئيسية مختلف أشكال التعاون والحوار، فإنه يعمل كجسر بين البلدان اﻷعضاء في المنظمة والبلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    L'examen de différentes formes de coopération en montre les avantages. UN إن بحث مختلف أشكال التعاون يمكن أن يبيﱢن مزايا هذا التعاون.
    La commémoration de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne offrait l'occasion d'examiner différentes formes de coopération. UN ويتيح الاحتفال بذكرى إعلان وبرنامج عمل فيينا فرصة للنظر في مختلف أشكال التعاون.
    Nous continuons à être résolus à renforcer notre partenariat avec l'Afrique par diverses formes de coopération, notamment les cours de formation internationaux annuels offerts par l'Agence thaïlandaise de coopération pour le développement international. UN ونظل ملتزمين بمواصلة توسيع نطاق شراكتنا التعاونية مع أفريقيا من خلال مختلف أشكال التعاون بما فيها الدورات التدريبية الدولية السنوية لوكالة التعاون الدولي التايلندية.
    Il pourrait être utile de s'intéresser de plus près aux avantages des diverses formes de coopération, notamment la coopération entre États affectés par les REG, entre États en développement et entre fournisseurs d'assistance de façon générale, y compris les organisations internationales, ainsi que la coopération triangulaire. UN وقد يكون من المفيد إيلاء اهتمام أكبر لمزايا مختلف أشكال التعاون ولا سيما منها التعاون فيما بين البلدان المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب وفيما بين الدول النامية وفيما بين مقدمي المساعدة بشكل عام، بمن فيهم المنظمات الدولية، وكذلك التعاون الثلاثي.
    Ce programme, qui renforce diverses formes de coopération technique dans des domaines où la Malaisie possède de l'expérience et des connaissances spécialisées, se fonde sur la conviction que le développement d'un pays dépend de la qualité de ses ressources humaines; d'où l'accent mis sur le développement des ressources humaines par la formation. UN ويدعم هذا البرنامج مختلف أشكال التعاون التقني في المجالات التي تمتلك فيها ماليزيا الخبرة والدراية الفنية. ويقوم هذا البرنامج على أساس أن تنمية أي بلد تعتمد على نوعية الموارد البشرية، وبالتالي فهو يؤكد على تنمية الموارد البشرية من خلال التدريب.
    En outre, ils ont reconnu que leurs économies étaient de plus en plus complémentaires et ils s'attachent à exploiter ces complémentarités à leur avantage mutuel, grâce à diverses formes de coopération régionale, notamment en rationalisant les politiques économiques nationales et en les harmonisant dans toute la mesure possible. UN واعترفت بلدان المنطقة أيضا بوجود تكامل متزايد بين اقتصاداتها، وأعلنت نيتها استغلال ذلك لمصلحتها المشتركة عن طريق مختلف أشكال التعاون اﻹقليمي، بما في ذلك تبسيط السياسات الاقتصادية الوطنية والمواءمة بينها كلما أمكن.
    Les délégations de 51 États Membres, dont 27 pays africains et l'OUA, y ont pris part. Les participants ont réaffirmé leurs préoccupations communes selon lesquelles la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix devrait et pourrait être renforcée grâce à diverses formes de coopération bilatérale et multilatérale. UN وحضرت الاجتماع وفود من ٥١ دولة من الدول اﻷعضاء، من بينها ٢٧ بلدا أفريقيا، وكذلك منظمة الوحدة اﻷفريقية. وأعاد المشاركون تأكيد رأيهم المشترك بأنه ينبغي، ويمكن، تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام من خلال مختلف أشكال التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    En outre, ils ont reconnu que leurs économies étaient de plus en plus complémentaires et ils s’attachent à exploiter ces complémentarités à leur avantage mutuel, grâce à diverses formes de coopération régionale, notamment en rationalisant les politiques économiques nationales et en les harmonisant dans toute la mesure possible. UN واعترفت بلدان المنطقة أيضا بوجود تكامل متزايد بين اقتصاداتها، وأعلنت نيتها استغلال ذلك لمصلحتها المشتركة عن طريق مختلف أشكال التعاون اﻹقليمي، بما في ذلك تبسيط السياسات الاقتصادية الوطنية والمواءمة بينها كلما أمكن.
    8. Les membres de la Commission voudront peut—être aussi étudier la façon dont diverses formes de coopération interentreprises ainsi que des institutions économiques et sociales pourraient être mises à profit pour promouvoir la diversification. UN ٨- ولعل أعضاء اللجنة يرغبون أيضاً في بحث كيفية الاستفادة من مختلف أشكال التعاون بين المشاريع والمؤسسات الاقتصادية والاجتماعية بغية تشجيع التنويع الناجح.
    d) En renforçant les diverses formes de coopération dans le domaine pénal; UN (د) تعزيز مختلف أشكال التعاون المتبادل في المجال الجنائي؛
    Par exemple, face aux problèmes de changement climatique, qui exposent beaucoup de territoires non autonomes à une vulnérabilité environnementale et économique plus grande, la coopération régionale peut jouer un rôle décisif par diverses formes de coopération fonctionnelle et technique, comme la prévention des catastrophes. UN فعلى سبيل المثال، يستطيع التعاون الإقليمي، من خلال مختلف أشكال التعاون الوظيفي والتقني، من قبيل التعاون في مجال التأهب للكوارث، أن يؤدي دورا حاسما في التصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ والتي جعلت الكثير من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حالة أسوأ من الضعف بيئيا واقتصاديا.
    La République démocratique du Congo est résolument engagée dans la promotion des diverses formes de coopération internationale par l'intermédiaire d'accords bilatéraux, multilatéraux et de soutien à des initiatives régionales en vue de sécuriser ses frontières par l'échange des informations avec des pays amis. UN تلتزم جمهورية الكونغو الديمقراطية التزاما راسخا بتعزيز مختلف أشكال التعاون الدولي من خلال الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ودعم المبادرات الإقليمية لتأمين حدودها من خلال تبادل المعلومات مع الدول الصديقة.
    b) À aider les États Membres, à leur demande, à renforcer les capacités des autorités nationales compétentes ainsi que leur intégrité par diverses formes de coopération technique, notamment le transfert de connaissances, la formation et les services consultatifs; UN (ب) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز قدرة السلطات الوطنية المختصة وتعزيز سلامتها من خلال مختلف أشكال التعاون التقني، بما في ذلك نقل المعرفة والتدريب والخدمات الاستشارية؛
    Son gouvernement s'est engagé à établir diverses formes de coopération avec des gouvernements, des organisations internationales, le secteur privé et la société civile, et il continuera à œuvrer en étroite collaboration avec toutes les parties intéressées pour renforcer le partenariat mondial. UN 23 - واختتم حديثه قائلاً إن حكومة بلده منخرطة في مختلف أشكال التعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وستواصل العمل بشكل وثيق مع جميع الأطراف على تعزيز الشراكة العالمية.
    La tendance était de conclure et d'appliquer des instruments régionaux spéciaux sur diverses formes de coopération internationale ou autres instruments de lutte contre la criminalité contenant des dispositions sur la coopération internationale. UN وكان الاتجاه المتَّبع في هذا الصدد هو إبرام وتنفيذ صكوك إقليمية مخصَّصة بشأن مختلف أشكال التعاون الدولي() أو غير ذلك من صكوك مكافحة الجريمة التي تحتوي على أحكام بشأن التعاون الدولي.()
    Il est recommandé de continuer à étudier les possibilités de participation active à des accords bilatéraux et multilatéraux dans le but d'améliorer les différentes formes de coopération internationale. UN :: يوصى بمواصلة استكشاف فرص المشاركة النشطة في الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف أو كليهما معا، بهدف تعزيز فعالية مختلف أشكال التعاون الدولي.
    Cette déclaration permettrait aussi de réaffirmer l'importance des différentes formes de coopération institutionnelle, bilatérale et multilatérale dans le domaine des droits de l'homme. UN والإعلان من هذا القبيل يمكن أيضاً أن يعيد تأكيد أهمية مختلف أشكال التعاون المؤسسية الثنائية ومتعدد الأطراف في مجال حقوق الإنسان.
    Continuer d'étudier activement des possibilités de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux avec des pays étrangers afin d'accroître l'efficacité des différentes formes de coopération internationale; et UN :: مواصلة استكشاف فرص المشاركة الفعالة في الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف مع البلدان الأجنبية، بهدف تعزيز فاعلية مختلف أشكال التعاون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus