"مختلف أشكال التمييز" - Traduction Arabe en Français

    • diverses formes de discrimination
        
    • différentes formes de discrimination
        
    • les discriminations
        
    • les formes multiples de discrimination
        
    • les différents types de discrimination
        
    • les formes de discrimination
        
    • multiples formes de discrimination
        
    De nombreuses lois protègent les enfants contre les diverses formes de discrimination dans notre pays. UN لدينا الكثير من التشريعات التي تحمي الأطفال من مختلف أشكال التمييز.
    Comparées à celles des hommes, les difficultés auxquelles sont confrontées les femmes pour trouver un travail, vivre avec de très faibles revenus et faire face aux diverses formes de discrimination qu'elles rencontrent, rendent les familles dirigées par des femmes particulièrement vulnérables. UN إن الصعوبات التي تواجهها المرأة مقارنة بالرجل في الحصول على عمل وفي العيش بإيرادات قليلة جدا وفي التعامل مع مختلف أشكال التمييز التي يتعرضن لها تتسبب في زيادة ضعف الأسر التي ترأسها نساء بصورة خاصة.
    Le Mexique a également commencé à mettre au point un projet de convention ayant pour objet de garantir une protection particulière aux personnes handicapées contre diverses formes de discrimination. UN كما باشرت المكسيك صياغة مشروع اتفاقية لتوفير حماية خاصة للمعوقين من مختلف أشكال التمييز.
    Le Conseil fédéral et le Parlement étaient donc d'avis que la législation en vigueur offrait une protection suffisante contre les différentes formes de discrimination. UN وبناء عليه، اعتبر المجلس الاتحادي والبرلمان السويسري أن التشريع الحالي يتيح حماية كافية من مختلف أشكال التمييز.
    Elles jouent un rôle majeur dans la transformation des modèles culturels qui conduisent à différentes formes de discrimination. UN وللفتيات والنساء دور حيوي في تغيير الأنماط الثقافية المفضية إلى مختلف أشكال التمييز.
    Il s'agit de définir les modalités de collaborations dans les matières relevant de la lutte contre les discriminations et des politiques de diversité. UN وتُحدد هذه الاتفاقية صيغ التعاون في المجالات المتصلة بمكافحة مختلف أشكال التمييز وبسياسات التنوع.
    Cinq grands organismes sont chargés d'étudier et d'éliminer les diverses formes de discrimination raciale et de ségrégation. UN وهناك خمس وكالات رئيسية في الولايات المتحدة تستهدف أنشطتها دراسة وإزالة مختلف أشكال التمييز والتفرقة العنصريين.
    Le European Centre for Law and Justice (ECLJ) dit que la Constitution, l'appareil judiciaire et le Gouvernement autorisent et promeuvent diverses formes de discrimination religieuse. UN وأفاد المركز الأوروبي للقانون والعدالة بأن الدستور والنظام القضائي والحكومة تجيز وتشجع مختلف أشكال التمييز الديني.
    Le pays suivrait les diverses dispositions du Code civil et du Code pénal qui criminalisaient et punissaient diverses formes de discrimination au Luxembourg. UN وسيطبق البلد مختلف أحكام القانون المدني والقانون الجنائي التي تجرم مختلف أشكال التمييز في لكسمبرغ وتعاقب مرتكبيها.
    La tolérance et la lutte contre diverses formes de discrimination sont des questions auxquelles l'OSCE accorde beaucoup d'intérêt. UN فمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تولي اهتماما كبيرا لقضية التسامح ومكافحة مختلف أشكال التمييز.
    Quelques délégations ont évoqué les problèmes des migrations urbaines, dans lesquelles les femmes étaient réfugiées économiques, et victimes de diverses formes de discrimination — ethnique, religieuse, raciale, nationale, sexuelle —, auxquels il fallait prêter attention. UN وأشارت بضعة وفود الى مسألة الهجرة الى الحضر، واللاجئات ﻷسباب اقتصادية، وضحايا مختلف أشكال التمييز من إثني وديني وعنصري وقومي وجنسي، بوصفها مسألة تتطلب الاهتمام.
    146. Le Comité juge préoccupantes les diverses formes de discrimination à l'égard des femmes, en particulier dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. UN ٦٤١- وتلاحظ اللجنة مع القلق بأن هناك مختلف أشكال التمييز ضد المرأة، ولا سيما في مجالي التعليم والعمل.
    Afin d'éliminer les diverses formes de discrimination dont sont victimes les personnes handicapées, une campagne de diffusion portant sur les droits et garanties des personnes handicapées, a été lancée dans tous les médias. UN وبغية القضاء على مختلف أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، أطلقت إكوادور، عبر جميع وسائط الإعلام، حملة للتوعية بشأن حقوق الإنسان، ويشمل ذلك احترام الحقوق والضمانات المكفولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Si le paragraphe 38 mentionne dûment les différentes formes de discrimination à l'encontre des femmes, le paragraphe 35 ne couvre pas tous les motifs possibles. UN لقد عالجت الفقرة 38 مختلف أشكال التمييز ضد المرأة بقدرٍ كافٍ ولكن الفقرة 35 لم تُغط جميع الأسس المحتملة للتمييز.
    A ces groupes, il faut ajouter les organisations féministes qui, depuis toujours, mènent des luttes à caractère politique en faveur des droits de cette population et contre les différentes formes de discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك تعمل المنظمات النسائية في المجال السياسي على الكفاح من أجل حقوق المرأة ومكافحة مختلف أشكال التمييز.
    À cet égard, la Suisse a préconisé que l'on recueille des statistiques sur les différentes formes de discrimination qui ont pu déterminer la condamnation à mort ou sur la condition sociale des personnes condamnées à mort. UN وأوصت سويسرا، في هذا الصدد، بأن من المفيد إدراج معلومات إحصائية عن مختلف أشكال التمييز التي يمكن أن تؤثر على فرض عقوبة الإعدام، أو الظروف الاجتماعية للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    Comme indiqué aux paragraphes 4 à 7 de la deuxième partie du rapport précédent, elles interdisent différentes formes de discrimination. UN فهي لا تزال تحظر مختلف أشكال التمييز كما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 7 من الجزء الثاني من التقرير السابق.
    Ils sont particulièrement vulnérables à différentes formes de discrimination et il peut leur arriver de se heurter à de la ségrégation, en particulier dans le domaine de l'éducation. UN وهم ضعفاء بوجه خاص إزاء مختلف أشكال التمييز وقد يواجهون أحياناً الفصل، لا سيما في ميدان التعليم.
    Il s'agit de définir les modalités de collaborations dans les matières relevant de la lutte contre les discriminations et des politiques de diversité. UN وتُحدد هذه الاتفاقية صيغ التعاون في مجالات مكافحة مختلف أشكال التمييز وسياسات التنوع.
    La loi anti-discrimination adoptée comportait tant des leviers pénaux que des leviers civils afin de lutter contre les discriminations et les crimes de haine liés, entre autres, à l'orientation sexuelle. UN وأتاح قانون مكافحة التمييز المعتمد في بلجيكا سبلاً للتظلم أمام كل من القضاء الجنائي والقضاء المدني بهدف مكافحة مختلف أشكال التمييز وجرائم الكراهية القائمة لأسباب منها الميل الجنسي.
    Pour garantir une surveillance efficace, il faut pouvoir s'appuyer sur des indicateurs mesurables et comparables de l'égalité entre les sexes et de la responsabilité des États, sur des objectifs assortis de délais et sur un ensemble complexe de données ventilées rendant compte des liens entre les formes multiples de discrimination qui conduisent à la violence à l'égard des femmes dans différents contextes. UN كما يتطلب الرصد الفعال للتنفيذ وجود مؤشرات قابلة للقياس والمقارنة بشأن المساواة بين الجنسين ومساءلة الدول، وأهداف محددة زمنياً ومجموعة معقدة من البيانات التفصيلية التي تبرز علاقات الارتباط المتبادل بين مختلف أشكال التمييز التي تؤدي إلى ارتكاب العنف ضد المرأة في سياقات متباينة.
    49. La Rapporteuse spéciale a écouté de nombreux témoignages et reçu beaucoup d'informations sur les différents types de discrimination qui existent à l'égard des femmes. UN 49- واستمعت المقررة الخاصة إلى شهادات عديدة وتلقت معلومات كثيرة عن مختلف أشكال التمييز ضد المرأة.
    Par ailleurs, les formes de discrimination sont également abordées lors de conférences sur la traite des femmes animées par l'Institut. UN إضافة إلى ذلك، يناقش أيضاً مختلف أشكال التمييز في محاضرات يقدمها المعهد تتعلق بالاتجار بالمرأة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent également les multiples formes de discrimination qui visent les femmes muhammashin. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 أيضاً مختلف أشكال التمييز في حق النساء من المهمشين(29).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus