"مختلف أشكال العنف" - Traduction Arabe en Français

    • différentes formes de violence
        
    • diverses formes de violence
        
    • divers aspects de la violence
        
    • différentes formes de violences
        
    • les diverses formes que prend la violence
        
    • les différents aspects de la violence
        
    Depuis ses débuts, l'Organisation des Nations Unies s'est toujours fermement opposée aux différentes formes de violence, et a inscrit sa position dans toutes les déclarations des droits de l'homme. UN ومنذ إنشائها، تعمل الأمم المتحدة بقوة على مكافحة مختلف أشكال العنف وتستهدف منع وقوعها في جميع إعلانات حقوق الإنسان.
    La loi de 2008 sur la prévention de la violence familiale répertorie différentes formes de violence. UN ويصنف قانون حظر العنف المنزلي لعام 2008 مختلف أشكال العنف.
    Le Gouvernement devrait évaluer l'effet des mesures qui ont été prises pour lutter contre les différentes formes de violence dont sont victimes les femmes. UN وتدعو الحكومة إلى تقييم أثر التدابير السارية حاليا لمعالجة مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Il existe encore une grande tolérance à l'égard de diverses formes de violence et d'abus commis dans le cercle familial et en dehors. UN فلا يزال مستوى التسامح مع مختلف أشكال العنف والاعتداء عالياً، داخل كل من الأسرة وخارجها.
    Les États parties devraient veiller à ce que les politiques et les mesures tiennent compte des risques différents que courent les filles et les garçons face aux diverses formes de violence dans différents cadres. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن السياسات المرسومة والتدابير المتخذة تأخذ في الحسبان مختلف المخاطر التي تتهدد الفتيات والفتيان بشأن مختلف أشكال العنف في شتى السياقات.
    La loi n 22 de 2001 sur la protection contre la violence au foyer comportait des dispositions spécifiques couvrant diverses formes de violence contre les enfants. UN ويتضمن قانون الحماية من العنف المنزلي رقم 22 لعام 2001 أحكاماً محددة تتناول مختلف أشكال العنف ضد الأطفال.
    Rappelant ses résolutions pertinentes portant sur divers aspects de la violence à l'égard des femmes et des filles de tous âges, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Définit les différentes formes de violence qui se manifestent dans le milieu familial, indique le mode de prévention de la violence familiale et punit la violence au foyer qu'elle considère comme un délit d'ordre public. UN يصف مختلف أشكال العنف في محيط الأسرة، ويحدد طريقة المنع، ويعاقب على العنف المنزلي باعتباره جريمة عامة.
    Le Comité se déclare également préoccupé par le manque d'informations et de statistiques fournies sur l'incidence des différentes formes de violence à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها حيال قلة المعلومات والإحصاءات المقدمة عن مدى وقوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Le Comité se déclare également préoccupé par le manque d'informations et de statistiques fournies sur l'incidence des différentes formes de violence à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها حيال قلة المعلومات والإحصاءات المقدمة عن مدى وقوع مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    i) Les différentes formes de violence contre les femmes, leurs causes et leurs conséquences; UN `١` مختلف أشكال العنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه؛
    Il constate en outre avec préoccupation que le rapport ne comporte pas de statistiques sur l'ampleur des différentes formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود إحصاءات في التقرير عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    :: Des spécialistes de centres de services psychologiques ont pour mission d'identifier, de traiter et de prévenir différentes formes de violence au sein des écoles. UN :: أدرج أخصائيو مراكز الخدمة النفسية في خطط عملهم، أنشطة لتحديد مختلف أشكال العنف في المدارس ومعالجتها ومنعها.
    Incidence de différentes formes de violence dans la population en général, par groupe d'âge et par sexe (2006) UN معدل حدوث مختلف أشكال العنف وسط السكان عموما لعام 2006 حسب الفئة العمرية ونوع الجنس
    Les enfants continuent de souffrir de diverses formes de violence au foyer, à l'école et au sein de leur communauté. UN وما زال الأطفال يعانون من مختلف أشكال العنف في المنزل أو في المدرسة أو في مجتمعهم المحلي.
    Les États parties devraient veiller à ce que les politiques et les mesures tiennent compte des risques différents que courent les filles et les garçons face aux diverses formes de violence dans différents cadres. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن السياسات المرسومة والتدابير المتخذة تأخذ في الحسبان مختلف المخاطر التي تتهدد الفتيات والفتيان بشأن مختلف أشكال العنف في شتى السياقات.
    Le Comité se dit inquiet aussi du manque d'informations et de statistiques sur l'incidence des diverses formes de violence à l'encontre des femmes. UN وتُعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء الافتقار إلى معلومات وإحصاءات مقدمة عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Le Comité se dit inquiet aussi du manque d'informations et de statistiques sur l'incidence des diverses formes de violence à l'encontre des femmes. UN وتُعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء الافتقار إلى معلومات وإحصاءات مقدمة عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    diverses formes de violence contre les femmes sont à l'origine des exodes de réfugiés. UN وتؤدي مختلف أشكال العنف ضد المرأة إلى تدفق اللاجئات.
    L'argent de la drogue est devenu la source de financement de diverses formes de violence que nous combattons aujourd'hui, à commencer par la guérilla et les groupes de justice privée. UN وأصبحت أموال المخدرات مصدرا لتمويل مختلف أشكال العنف الذي نكافحه اليوم، ابتداء بالعصابات وجماعات الخفر اﻷهلية.
    Rappelant ses résolutions pertinentes portant sur divers aspects de la violence à l'égard des femmes et des filles de tous âges, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع التي تتناول مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار،
    Il est difficile à ce stade de dire si une loi spécifique sera adoptée relativement aux différentes formes de violences et de discrimination à l'égard des femmes. UN واعتبر أنه من الصعب في هذه المرحلة الجزم بأنه سيتم اعتماد قانون محدد بشأن مختلف أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    Le rapport constate, d'après des données issues des travaux entrepris par le Mouvement des agricultrices de Santa Catarina - MMA/SC (2002) concernant les diverses formes que prend la violence subie par les femmes rurales, que 10 sur 100 d'entre elles sont victimes d'agression de la part de leur mari. UN 27 - وذكر في التقرير أن البيانات الواردة في البحث الذي أجرته حركة سانتا كاتارينا النسائية الزراعية (2002) بشأن مختلف أشكال العنف التي تعاني منه المرأة الريفية تشير إلى أن 10 من بين كل 100 امرأة يعانين من اعتداء أزواجهن عليهن.
    Le Comité examinera les différents aspects de la violence subie par les enfants aux mains de l'État. UN ستبحث اللجنة مختلف أشكال العنف التي يعاني منها الأطفال الذين تتكفل بهم الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus