"مختلف الإدارات الوزارية" - Traduction Arabe en Français

    • différents départements ministériels
        
    • divers départements ministériels
        
    Pour éviter cet écueil, certains pays ont choisi de mettre en place une structure plus représentative chapeautant les différents départements ministériels. UN ولتلافي هذه العقبة، اختارت بعض البلدان إقامة نظام أكثر تمثيلاً يشرف على مختلف الإدارات الوزارية.
    Le Comité interministériel de l'égalité entre femmes et hommes est chargé d'élaborer chaque année un plan de mise en œuvre pour le Gouvernement qui reprend les actions et initiatives envisagées par les différents départements ministériels. UN وقد كلفت اللجنة الوزارية المشتركة للمساواة بين المرأة والرجل بإعداد خطة كل سنة للتنفيذ من أجل الحكومة التي تتخذ الإجراءات والمبادرات التي تستهدف مختلف الإدارات الوزارية.
    D'une manière générale, l'institution dans tous les départements ministériels d'une Direction des Ressources Humaines (DRH) permet de prendre en compte les besoins de formation continue des agents dépendant de ces différents départements ministériels. UN وبصفة عامة، يتيح إنشاء مديرية للموارد البشرية في جميع الإدارات الوزارية الأخذ في الاعتبار باحتياجات التدريب المتواصل للعاملين حسب مختلف الإدارات الوزارية.
    La nomenclature, qui comporte 33 domaines professionnels, ventilés en 125 sous—domaines et 856 emplois et métiers regroupant 9 216 appellations, ayant été achevée, sa mise au point est en cours à la lumière des observations des différents départements ministériels, des organisations patronales et syndicales et des associations professionnelles. UN وقد أكملت القائمة التي تتضمن 33 ميداناً مهنياً مقسماً إلى 125 ميداناً فرعياً و856 وظيفة ومهنة تشمل 216 9 تسمية، ويجري تنقيحها في ضوء ملاحظات مختلف الإدارات الوزارية ومنظمات أرباب العمل والنقابات والرابطات المهنية.
    Ce séminaire organisé par le Ministère de la justice, avec la collaboration de celui des affaires étrangères et de la coopération régionale et l'appui technique et financier de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a regroupé une quarantaine de participants, représentant les divers départements ministériels concernés par le sujet. UN ولقد ضمت تلك الحلقة الدراسية التي نظمتها وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الخارجية والتعاون الإقليمي وبدعم فني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، زهاء 40 مشاركا وممثلا عن مختلف الإدارات الوزارية المعنية بهذا الموضوع.
    Le Comité se félicite également du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de haut niveau de l'État partie qui comprenait des représentants de différents départements ministériels. UN 3- وترحب اللجنة أيضاً بالحوار البناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى الذي ضم في عضويته ممثلين عن مختلف الإدارات الوزارية.
    12. L'Expert indépendant a proposé au Gouvernement de nommer un Délégué Interministériel à l'Etat de droit, directement rattaché au Premier Ministre, pour piloter et assurer la nécessaire coordination entre les différents départements ministériels. UN 12- واقترح الخبير المستقل على الحكومة تسمية مفوض وزاري معني بدولة القانون يتبع مباشرة رئيس الحكومة ويتولى قيادة وضمان التنسيق اللازم بين مختلف الإدارات الوزارية.
    6. Concernant le processus d'adoption du rapport, il convient de signaler que le groupe interministériel représentant les différents départements ministériels et les institutions nationales a autorité pour la validation et l'adoption de ce rapport. UN 6- وفيما يتعلق بعملية اعتماد التقرير، تجدر الإشارة إلى أن الفريق المشترك بين الوزارات الذي يمثل مختلف الإدارات الوزارية والمؤسسات الوطنية قد أجاز إقرار واعتماد هذا التقرير.
    Le rapport a été établi par l'Institut de la femme, organisme autonome relevant du Ministère du travail et des affaires sociales, par l'entremise du Secrétariat général pour les politiques d'égalité, sur la base des informations communiquées par les différents départements ministériels intéressés. UN 7 - وقام بإعداد التقرير معهد المرأة، وهو وكالة مستقلة ذاتيا تابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية من خلال الأمانة العامة لسياسات المساواة، ويشمل التقرير معلومات من مختلف الإدارات الوزارية.
    Mme Abaka demande si le Ministère de la condition de la femme a vocation à appliquer des programmes exclusivement en faveur des femmes et à incorporer les politiques sexospécifiques au moyen des points de rencontre dans différents départements ministériels. UN 21 - السيدة أكابا: سألت عما إذا كانت وزارة شؤون المرأة ستنفذ برامج موجهة حصرا إلى المرأة وتعميم سياسات ذات منحى جنساني من خلال مراكز الاتصال في مختلف الإدارات الوزارية.
    Le Gouvernement de Guinée est conscient de la fragmentation des responsabilités entre les différents départements ministériels en charge des jeunes, de l'emploi et de la formation professionnelle, ainsi que de leurs interventions sur le terrain. UN 32 - تدرك حكومة غينيا تجزؤ المسؤوليات بين مختلف الإدارات الوزارية المسؤولة عن الشباب والعمالة والتدريب المهني، فضلا عن أنشطتها الميدانية.
    13. Ainsi, du 03 au 07 juin 2013, s'est tenu à Moroni un atelier de travail regroupant des représentants des différents départements ministériels, des représentants de la société civile et de la Commission Nationale des Droits de l'Homme et des Libertés afin de renforcer les capacités et de recueillir la contribution de toutes les parties prenantes pour l'élaboration du rapport. UN 13- ففي الفترة من 3 إلى 7 حزيران/يونيه 2013، عُقدت في موراني حلقة عمل حضرها ممثلون عن مختلف الإدارات الوزارية ومنظمات المجتمع المدني، إلى جانب ممثلين عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات. وكان الغرض من حلقة العمل هو تعزيز القدرات وجمع مساهمات مختلف الجهات صاحبة المصلحة في إعداد التقرير.
    En termes de participation des gouvernements nationaux, 112 délégations officielles étaient présentes à la sixième session, comptant 433 participants provenant de différents départements ministériels. UN 23 - ومن حيث مشاركة الحكومات الوطنية حضر 112 وفداً رسمياً الدورة السادسة، حيث كان هناك 433 مشاركاً من مختلف الإدارات الوزارية().
    15. Établir des partenariats triangulaires entre les diasporas, les pays d'origine et les pays d'accueil et améliorer la coordination entre les différents départements ministériels dans les pays d'accueil et d'origine, ainsi qu'entre les pays d'origine et d'accueil et entre pays d'accueil qui hébergent des diasporas de même origine. UN 15 - إنشاء شراكات ثلاثية الأطراف بين مجموعات الشتات وبلدان الأصل وبلدان الاستقبال وتحسين التنسيق بين مختلف الإدارات الوزارية في بلدان الاستقبال وبلدان الأصل، وكذلك بين بلدان الأصل وبلدان الاستقبال، وبين البلدان المستقبلة لمجموعات الشتات من الأصل نفسه.
    b) Nommer un Délégué Interministériel à l'état de droit pour piloter et assurer la coordination entre les différents départements ministériels, rédiger un Plan National des Droits de l'Homme. UN (ب) تسمية مفوض وزاري معني بسيادة القانون يتولى قيادة وضمان التنسيق بين مختلف الإدارات الوزارية في صياغة خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    Diffusion d'une circulaire gouvernementale demandant aux différents départements ministériels de collaborer étroitement pour l'échange et le traitement d'informations concernant le terrorisme et de veiller à la pleine application des instruments juridiques internationaux, ratifiés par le Maroc, concernant directement ou indirectement le terrorisme, soit 17 conventions et protocoles (cf. annexe 1). UN 13 - وعُممت دورية حكومية تطلب إلى مختلف الإدارات الوزارية أن تتعاون بشكل وثيق في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالإرهاب ومعالجتها وأن تحرص على التنفيذ التام للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب بشكل مباشر أو غير مباشر والتي صدق عليها المغرب، وهي 17 اتفاقية وبروتوكولا (راجع المرفق 1).
    Les grandes tendances ont été dégagées pour chaque secteur de développement sur la base d'indicateurs tirés de principales sources disponibles (grandes enquêtes nationales, données des différents départements ministériels, rapports annuels des agences du système des Nations Unies). UN وتم تحديد الاتجاهات الكبيرة في كل قطاع من قطاعات التنمية على أساس المؤشرات المستخلصة من المصادر الرئيسية المتاحة (المسوح الوطنية الرئيسية، البيانات الصادرة عن مختلف الإدارات الوزارية والتقارير السنوية الصادرة عن وكالات منظومة الأمم المتحدة).
    d) Enfin, on a renforcé les activités de formation en ce qui concerne le problème de la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle organisées à l'intention des agents de différents départements ministériels appelés à intervenir sur le terrain (personnel militaire déployé dans le cadre de missions de la paix, personnel diplomatique et personnel des ambassades et des consulats, personnel des services du travail, etc.). UN (د) وأخيراً، كُثّفت الأعمال التأهيلية في مجال الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي التي تستهدف موظفي مختلف الإدارات الوزارية العاملين في الخارج (كالأفراد العسكريين الذين نُشروا في بعثات السلام، والدبلوماسيين، وموظفي السفارات والقنصليات، وموظفي المجالس العمالية، وما إلى ذلك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus