La délégation de la République fédérative de Yougoslavie participe régulièrement aux réunions des États parties à diverses conventions internationales. | UN | ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية. |
La délégation yougoslave participe régulièrement aux réunions des Etats parties aux diverses conventions internationales. | UN | ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية. |
Elle permettra aux parties à diverses conventions internationales sur les écosystèmes, d'avoir accès aux données utiles pour mesurer le degré de réalisation des objectifs consignés dans ces conventions. | UN | فهو سيزود الأطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالنظم الايكولوجية بإمكانية الحصول على البيانات التي يحتاجون إليها لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الاتفاقيات. |
Le Mali a ratifié différentes conventions internationales relatives aux droits humains notamment le pacte international relatif aux droits civiques et politiques. | UN | صدقت مالي على مختلف الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، ولا سيما العد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Cet intérêt s'est également manifesté à travers son adhésion aux différentes conventions internationales relatives aux Droits de l'Enfant. | UN | وقد تجلى هذا الاهتمام أيضاً من خلال انضمام تشاد إلى مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
Par l'intermédiaire du Royaume des Pays-Bas, les Antilles néerlandaises sont parties à diverses conventions internationales. | UN | وجزر الأنتيل الهولندية طرف، عن طريق المملكة الهولندية، في مختلف الاتفاقيات الدولية. |
Il était impératif d'appliquer les diverses conventions internationales afin de fournir une base juridique solide à la coopération. | UN | وذُكر أن تنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية هو أمر حتمي لتوفير أساس قانوني سليم للتعاون. |
La délégation de la République fédérative de Yougoslavie participe régulièrement aux réunions des États parties à diverses conventions internationales. | UN | ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بانتظام في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية. |
Pour sa part, le Gouvernement sénégalais a élaboré un plan d'action en faveur des enfants travailleurs et il a ratifié les diverses conventions internationales relatives au travail des enfants. | UN | وقال إن الحكومة وضعت من ناحيتها خطة خاصة لﻷطفال العمال وصدقت على مختلف الاتفاقيات الدولية بشأن عمل القصﱠر. |
L'Egypte a également participé efficacement à la promotion d'efforts internationaux pour combattre et contrôler les drogues en adhérant aux diverses conventions internationales sur la question. | UN | وشاركت مصر في وضع اللبنات اﻷولى لرقابة المجتمع الدولي على المخدرات، من خلال انضمامها الى مختلف الاتفاقيات الدولية الصادرة في هذا الشأن. |
A cet égard, elles ont souligné la nécessité de lier efficacement les activités de l'Année aux autres manifestations analogues, et ont également mis en relief les liens étroits entre l'Année et la mise en oeuvre des diverses conventions internationales et autres instruments. | UN | وشددوا في هذا الصدد على ضرورة الربط الفعال بين اﻷنشطة المتعلقة بالسنة مع اﻷحداث اﻷخرى ذات الصلة وأكدوا الترابط الوثيق بين السنة وتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية والصكوك اﻷخرى. |
Les grandes initiatives, comme celles qui touchent à la biodiversité marine, sont relativement moins coûteuses à réaliser à l’échelon régional, surtout quand il s’agit de donner suite aux diverses conventions internationales sur l’environ-nement. | UN | ويتسم تنفيذ المبادرات الكبرى، مثل التنوع البيولوجي البحري، بفعالية أكبر من حيث التكاليف في حال تنفيذها على أساس إقليمي، وخصوصا لكونها تتمشى مع مختلف الاتفاقيات الدولية بشأن البيئة. |
Outre la ratification de diverses conventions internationales, il collabore également avec les pays d'emploi et a instauré un moratoire sur l'envoi de travailleurs migrants dans des pays ne garantissant pas leur protection. | UN | وبالإضافة إلى التصديق على مختلف الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، فإنها تعمل أيضاً مع بلدان العمالة، وأعلنت عن وقف اختياري لإرسال عمال مهاجرين إلى بلدان لا تكفل حمايتهم. |
:: Encourager les États à mettre en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en demandant l'établissement d'un rapport d'experts faisant la preuve du caractère juridiquement contraignant de certains éléments de la Déclaration aux termes de diverses conventions internationales; | UN | :: تشجيع الدول على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة عن طريق تكليف خبير بإجراء بحث يبين أن عناصر الإعلان ملزمة قانونا بموجب مختلف الاتفاقيات الدولية |
Ainsi diverses conventions internationales contenant des dispositions sur l'expulsion ne s'appliquent qu'à cette hypothèse. | UN | ولذلك فإن مختلف الاتفاقيات الدولية التي تتضمن أحكاما بشأن الطرد لا تنطبق إلا على هذه الفرضية(). |
24. Il convient de prendre à l'échelon mondial des mesures en vue d'assurer la mise en oeuvre des diverses conventions internationales signées ces dernières années, de mobiliser l'opinion et d'établir un cadre de coopération et d'assistance financière et technique. | UN | ٢٤ - وأشارت الى انه توجد ثمة ضرورة لاتخاذ اجراء عالمي لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية الموقعة في السنوات اﻷخيرة، ولتعبئة الرأي العام، ولوضع إطار للتعاون وللمساعدة المالية والتقنية الكافية. |
Les pays en développement ont besoin d'une assistance technique pour mettre en œuvre les différentes conventions internationales contre les drogues et la criminalité. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تتطلب مساعدة تقنية لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية المناهضة للمخدرات والجريمة. |
Pour s'en convaincre il suffit de faire l'inventaire des différentes conventions internationales qui sont déjà entrées en vigueur ou sont en voie de l'être. | UN | وللتدليل على ذلك، يكفي إلقاء نظرة على قائمة مختلف الاتفاقيات الدولية التي دخلت حيز التنفيذ أو التي توشك على ذلك. |
Les dispositions des différentes conventions internationales auxquelles le Congo est partie sont progressivement intégrées dans la législation nationale. | UN | كذلك يعمل الكونغو بشكل تدريجي على تضمين قوانينه الداخلية أحكام مختلف الاتفاقيات الدولية التي ينضم إليها. |
La Malaisie estime que les pays qui sont parties aux différentes conventions internationales doivent les appliquer et elle appuie sans réserve la création d'un tribunal pénal international. | UN | وأضاف أن ماليزيا تؤمن بأن على البلدان اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية أن تقوم بتنفيذها وهي تؤيد بشدة إنشاء محكمة جنائية دولية. |
4.8 Ce principe, qui est d'ordre coutumier, est expressément mentionné dans plusieurs conventions internationales auxquelles la Colombie est partie, telles que les conventions contre la torture, le génocide, l'apartheid et le trafic de stupéfiants. | UN | 4-8- وهذا المبدأ ذو الطبيعة العرفية يرد بشكل صريح في مختلف الاتفاقيات الدولية التي دخلت كولومبيا طرفا فيها، مثل اتفاقيات مناهضة التعذيب، والإبادة الجماعية، والفصل العنصري، والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |