"مختلف البيانات" - Traduction Arabe en Français

    • diverses déclarations
        
    • diverses données
        
    • plusieurs déclarations
        
    • ses différentes déclarations
        
    De manière générale, tous les rapports établis ont été accueillis favorablement comme l'indiquent les diverses déclarations et les débats qui ont eu lieu. UN وما لقيته بصفة عامة جميع التقارير التي تم إعدادها من قبول حسن على نحو ما يتضح ذلك من مختلف البيانات والمداولات.
    Outre les diverses déclarations formelles mentionnées ci-dessus, la Société antiesclavagiste internationale a fourni de façon informelle des informations aux membres des organes qui assurent le suivi des traités de l'Organisation des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى مختلف البيانات الرسمية المشار إليها أعلاه، التي أدلت بها المؤسسة، نظمت المؤسسة جلسات إحاطة غير رسمية ﻷعضاء هيئات رصد معاهدات اﻷمم المتحدة.
    Cette reconnaissance s'est exprimée non seulement dans diverses déclarations faites lors de réunions successives des organes directeurs, mais aussi dans plusieurs rapports sur l'Organisation établis ces dernières années. UN ولم يجر التعبير عن هذا الاعتراف في مختلف البيانات الصادرة في الاجتماعات المتتالية للهيئات التشريعية فحسب بل أيضا في عدد من التقارير التي أُعدت عن المنظمة في السنوات الأخيرة.
    Pendant la campagne, diverses données géologiques, biophysiques, biologiques et chimiques ont été collectées dans la zone couverte par le contrat. UN وقد جرى، أثناء الرحلة، جمع مختلف البيانات الجيولوجية والجيوفيزيائية والبيولوجية والكيميائية في منطقة العقد.
    L'organisation a rédigé plusieurs déclarations devant être présentées à la Commission du développement social. UN وشاركت المنظمة بفعالية في صياغة مختلف البيانات المقدمة إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    La CNDH a conclu qu'à partir des diverses déclarations faites par les femmes impliquées dans les événements, il découlait que des conduites présumées comme portant atteinte à la liberté sexuelle avaient été pratiquées par des éléments appartenant aux forces de police, notamment pendant la détention et le transfert de ces femmes au Centre de prévention et de réadaptation sociale < < Santiaguito > > . UN وخلصت لجنة حقوق الإنسان الوطنية إلى أنه استنادا إلى مختلف البيانات الصادرة عن نساء شاركن في تلك الأحداث، ثمة دلائل على سلوك لانتهاك الحرية الجنسية من جانب ضباط الشرطة، ولا سيما أثناء اعتقال النساء ونقلهن إلى مركز سانتياغيتو للاحتجاز.
    Les diverses déclarations qui ont été prononcées se sont fait l'écho d'un appel au renforcement de l'appui international offert au partenariat CEDEAO-CPLP, à l'adoption rapide de la feuille de route et à l'intensification des efforts de mobilisation des ressources. UN وتردد في مختلف البيانات نداء إلى تعزيز دعم المجتمع الدولي للشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، وتعجيل خطى اعتماد خارطة الطريق، وتكثيف جهود تعبئة الموارد.
    Celui-ci avait l'habitude de s'entretenir régulièrement avec l'Argentine des questions liées à l'Atlantique Sud, dans le cadre des mesures de confiance énoncées dans diverses déclarations conjointes publiées entre 1990 et 1994. UN وقد تعودت المملكة المتحدة على التواصل المباشر مع جمهورية الأرجنتين بشأن المسائل المتصلة بمنطقة جنوب المحيط الأطلسي في إطار تدابير بناء الثقة المحددة في مختلف البيانات المشتركة الصادرة خلال الفترة 1990-1994.
    En guise de conclusion, je dirai que, dans son rôle de coordination, la délégation chilienne, sans se livrer à une étude approfondie des différents thèmes, s'est bornée à mettre en exergue les éléments marquants des diverses déclarations faites lors des deux séances de février. UN وفي الختام، أود أن أوضح أن المنسق، ممثِّلاً لبلده شيلي، قد اكتفى بإبراز العناصر الرئيسية في مختلف البيانات التي أُدلي بها خلال جلستي شباط/فبراير دون التعمق في بحث جميع المواضيع.
    S'il reste encore beaucoup à faire, il est très encourageant de savoir, d'après les diverses déclarations faites à cette session, que, durant sa première décennie, la Convention a influencé la vie de millions d'enfants dans le monde. UN ومع أنه لا يزال أمامنا شوط طويل نقطعه، فمن المشجّع حقا أن نعرف من مختلف البيانات التي أُدلي بها في هذه الدورة أن الاتفاقية قد ترتّب على عقد نفاذها الأول فارق، ظهر في حياة ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    M. Caughley (Nouvelle-Zélande) déclare qu'il préfère écouter les diverses déclarations faites devant la Grande Commission avant d'essayer de préparer un texte de ce genre, même s'il sera guidé par les souhaits des délégations à cet égard. UN 95 - السيد كوفلي (نيوزيلاندا): قال إنه يفضل أن يستمع إلى مختلف البيانات في اللجنة الرئيسية قبل إعداد هذا النص وإن كان سيسترشد برغبات الوفود في هذا الصدد.
    M. Caughley (Nouvelle-Zélande) déclare qu'il préfère écouter les diverses déclarations faites devant la Grande Commission avant d'essayer de préparer un texte de ce genre, même s'il sera guidé par les souhaits des délégations à cet égard. UN 95 - السيد كوفلي (نيوزيلاندا): قال إنه يفضل أن يستمع إلى مختلف البيانات في اللجنة الرئيسية قبل إعداد هذا النص وإن كان سيسترشد برغبات الوفود في هذا الصدد.
    Depuis le 11 septembre 2001, nombre des préoccupations exprimées au paragraphe 4 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité ont fait l'objet de diverses déclarations et proclamations du Portugal, notamment dans le cadre de la présidence portugaise de l'OSCE et lors du Sommet ibéro-américain. UN منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، عولج عدد من الشواغل الواردة في الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1373/02، وذلك في مختلف البيانات والإعلانات الصادرة عن البرتغال في عديد من المناسبات، في جملة أمور، أثناء رئاسة البرتغال لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والقمة الإيبيرية - الأمريكية.
    1. Note que la puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu'elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène, et note également que l'Association parlementaire du Commonwealth a récemment envoyé une délégation chargée d'étudier la Constitution et son application avec le Conseil législatif; UN ١ - تلاحظ أن الدولة القائمة بالادارة قد لاحظت مختلف البيانات الصادرة عن أعضاء المجلس التشريعي بشأن الدستور، وأنها مستعدة لزيادة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة، وتلاحظ أيضا أن رابطة الكمنولث البرلمانية قد بعثت مؤخرا بوفد لدراسة الدستور وتطبيقه مع المجلس التشريعي؛
    Le Royaume-Uni a appuyé sans réserve les efforts déployés par l'Union européenne aux fins de l'entrée en vigueur rapide du Traité, notamment dans le cadre des diverses mesures communes prises par l'Union européenne à cette fin et dans les diverses déclarations faites en son nom, y compris lors de la septième conférence organisée en application de l'article XIV. UN أعربت المملكة المتحدة عن تأييدها التام للجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي ترويجا للتبكير ببدء نفاذ المعاهدة، بطرق منها الإجراءات المشتركة المختلفة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لدعم المعاهدة، وفي مختلف البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي في مناسبات من بينها المؤتمر السابع المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة
    Il faut rassembler les diverses données sur les TIC dans un document général et normalisé. UN توجد حاجة إلى إدراج مختلف البيانات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار شامل موحد.
    Pour aboutir à un plan participatif d'utilisation des sols bien conçu, il faut au préalable analyser diverses données biophysiques et socioéconomiques. UN ويمثل تحليل مختلف البيانات البيوفزيائية والاجتماعية والاقتصادية شرطاً مسبقاً لصياغة خطة تشاركية ناجحة لاستخدام الأراضي.
    Le suivi a également mis en lumière l'interdépendance entre les objectifs et les actions à entreprendre pour les atteindre et aussi la corrélation entre les diverses données recueillies. UN كما استُخدم الرصد للتشـــديد على أن الأهداف والأعمال اللازمة لتحقيقــها تربطها عـــلاقة متبادلة ولا تقوم إحداها دون الأخرى، وينسحب هذا الأمر على مختلف البيانات التي تجمع لأغراض الرصد.
    La Roumanie a publié plusieurs déclarations pour féliciter les États ayant ratifié le Traité et pour sensibiliser à la question de son entrée en vigueur. UN أصدرت رومانيا مختلف البيانات لتهنئة الدول التي صدقت على المعاهدة ولإذكاء الوعي ببدء نفاذها.
    4. Au cours de l'année, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a exprimé, dans plusieurs déclarations publiques et discours liminaires, ses préoccupations concernant la situation des minorités, du traitement des Roms en Europe aux droits des minorités religieuses dans différentes régions. UN 4- أعربت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مختلف البيانات العامة والكلمات الرئيسية التي ألقتها، عن شواغلها إزاء أوضاع الأقليات، بدءاً بمعاملة أفراد الروما في أوروبا ووصولاً إلى حقوق الأقليات الدينية في مختلف المناطق.
    Le ministère public aurait dit qu'il envisagerait de lever les charges qui pesaient sur cet homme si, de son côté, il retirait les allégations qu'il avait formulées dans ses différentes déclarations sous serment. UN ونسب إلى دائرة النائب العام قولها إنها قد تنظر في سحب الاتهامات الموجهة إليه إذا سحب بدوره الادعاءات التي أدلى بها في مختلف البيانات تحت القسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus