Selon un autre point de vue, il fallait replacer cette question dans un contexte concret et examiner les avantages et les inconvénients des différentes options. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات. |
Nous invitons tout un chacun à étudier les différentes options pour obtenir, moyennant des amendements, le meilleur texte définitif. | UN | وندعو الجميع إلى دراسة مختلف الخيارات وإلى التوصل، من خلال العملية، إلى النص النهائي الأفضل. |
Le HCR examinera les différentes options permettant de renforcer encore les ressources humaines pour améliorer la gestion des statistiques démographiques. | UN | وسوف تستعرض المفوضية مختلف الخيارات للمضي في تعزيز الموارد البشرية من أجل تحسين إدارة الإحصاءات السكانية. |
L'équipe a examiné diverses options supplémentaires et a décidé de présenter trois options à la CUA pour examen, à savoir : | UN | وقد درس الفريق مختلف الخيارات الإضافية وقرر أن يعرض على مفوضية الاتحاد الأفريقي ثلاثة خيارات لتنظر فيها، وهي: |
Il semble qu'un certain nombre de délégations aient évoqué les avantages et les inconvénients des diverses options, et aient exprimé leur préférence. | UN | ويبدو أن عددا من الوفود قد تكلم عن أوجه استحقاق وأوجه لا استحقاق، وأعرب عما يؤثر بين مختلف الخيارات. |
La mission de planification a examiné plusieurs options concernant le déminage. L'une d'entre elles serait de faire appel à des entreprises civiles. | UN | وقد استعرضت بعثة التخطيط مختلف الخيارات المتعلقة بإزالة اﻷلغام، وأحد الخيارات هو إشراك مقاولين مدنيين في هذه العملية. |
J'étudie actuellement les différentes options administratives qui s'offrent pour y parvenir. | UN | وأدرس حاليا مختلف الخيارات اﻹدارية المتاحة للقيام بذلك. |
Le Comité est invité à donner son avis sur les différentes options proposées en vue de l'établissement d'une carte mondiale du développement durable. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعبير عن وجهات نظرها بشأن مختلف الخيارات الممكنة لوضع خريطة عالمية من أجل التنمية المستدامة. |
C'est pourquoi une initiative a été prise dans le secteur de la santé pour étudier les différentes options possibles en vue de l'introduction d'un système d'assurance maladie. | UN | وقد أسهم ذلك بدوره في إيجاد بيئة جيدة في قطاع الصحة لدراسة مختلف الخيارات لوضع نظام للتأمين الصحي. |
Il doit agir de bonne foi en prenant en considération les différentes options qui se présentent à lui d'une manière raisonnable, pertinente et favorable à l'intérêt de l'humanité tout entière. | UN | ويجب عليها أن تتصرف بحسن نية، وتراعي مختلف الخيارات المتاحة بطريقة معقولة ومجدية لما فيه مصلحة البشرية جمعاء. |
J'invite les membres à partager leurs vues sur les différentes options proposées. | UN | وأنا أدعوكم إلى تبادل وجهات نظركم بشأن مختلف الخيارات المقترحة. |
Le Gouvernement continue d'examiner différentes options avec les parties intéressées. | UN | وتواصل الحكومة إشراك أصحاب المصلحة في مختلف الخيارات. |
La Conférence générale pourrait examiner les diverses options qui s'offrent à l'avenir. | UN | وسيكون بمستطاع المؤتمر حينئذ أن ينظر في مختلف الخيارات المتاحة بشأن مستقبل الاتفاق. |
A l'époque où est rédigé le présent rapport, aucun crédit n'a été dégagé à cet effet, et le Comité continue à examiner diverses options à cet égard. | UN | وفي الوقت الحالي، لم يتم تحديد أي أموال لهذا الغرض وتواصل اللجنة النظر في مختلف الخيارات في هذا الصدد. |
Il a étudié les diverses options susceptibles de combler le vide actuel. | UN | وبحثت لجنة اﻹعلام المشتركة مختلف الخيارات التي يمكن أن تصلح كوسيلة لملء الفراغ الموجود حاليا في هذا الصدد. |
Le Comité se félicite que le Secrétariat s'attache à explorer diverses options pour réduire le coût des publications. | UN | وترحب اللجنة بتركيز الأمانة العامة على استكشاف مختلف الخيارات للحد من تكلفة المنشورات. |
Ayant pesé les diverses options, le Groupe de travail a recommandé que la Sous-Commission reste composée comme actuellement de 26 membres. | UN | وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الخيارات أوصى بأن تبقى اللجنة الفرعية مؤلفة من ستة وعشرين عضواً كما هو الأمر حالياً. |
plusieurs options pour réduire encore ces substances étaient à l'étude. | UN | وقد جرى تقييم مختلف الخيارات المتعلقة بمواصلة خفض المواد المستنفدة للأوزون. |
De nouvelles consultations sont prévues à ce sujet avec les donateurs, et le Centre réfléchit à différentes possibilités pour le financement de la réserve. | UN | ويرتقب إجراء المزيد من المشاورات بهذا الشأن مع الجهات المانحة، وينظر المركز في مختلف الخيارات المتاحة لتمويل الاحتياطي التشغيلي. |
Elle a indiqué que le Fonds étudierait diverses formules qui permettraient que ses rapports futurs soient plus analytiques. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق سوف يبحث مختلف الخيارات لزيادة الاتجاه التحليلي في التقارير المقبلة. |
Ces activités d'ordre technique pourraient également permettre de se faire une idée des différentes solutions sur lesquelles les négociateurs pourraient avoir à se prononcer par la suite. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الأنشطة التقنية أيضاً إلى تقديم نظرات عامة عن مختلف الخيارات التي سيتعين على المفاوضين اتخاذ قرار بشأنها في المستقبل. |
Le secrétariat a été prié d'établir une version révisée contenant les diverses variantes dont a débattu le Groupe de travail. | UN | وطُلب من الأمانة أن تعد نصا منقحا يبين مختلف الخيارات التي ناقشها الفريق العامل. |
6. Comme demandé par le Forum, le présent document contient essentiellement une analyse des différentes formules de dispositif institutionnel intergouvernemental sur les forêts pouvant être envisagé. | UN | ٦ - وكما طلب المنتدى، تركز هذه الوثيقة على تحليل مختلف الخيارات لترتيب وآلية مؤسسيين حكوميين دوليين بشأن الغابات. |
Le groupe d'experts a débattu des diverses réformes fiscales possibles et a étudié différents moyens d'augmenter les recettes publiques de ces pays. | UN | وناقش فريق الخبراء مختلف الخيارات المتاحة في ميدان اﻹصلاحات الضريبية واستطلع وسائل جمع اﻹيرادات في هذه البلدان. |