"مختلف الشواغل" - Traduction Arabe en Français

    • diverses préoccupations
        
    • divers problèmes
        
    • différentes préoccupations
        
    • de préoccupations
        
    Elles ont estimé que cette proposition constituait une solution de compromis juridiquement solide, qui tenait déjà compte des diverses préoccupations exprimées par les délégations. UN ورأت أن المقترح يشكل حلا توفيقيا سليما من الناحية القانونية يراعي بالفعل مختلف الشواغل التي أعربت عنها الوفود.
    Toutes les délégations ont été tenues informées et diverses préoccupations prises en compte. UN فقد ظلت جميع الوفود تُطلع على آخر التطورات أولا بأول، واتخذت مختلف الشواغل في الحسبان.
    Cette mission a permis au Gouvernement de remédier à diverses préoccupations urgentes en prenant, par exemple, de nouvelles mesures pour faire face aux énormes difficultés qu'il rencontre aujourd'hui sur le plan économique et en matière de développement. UN وقد ساعدت هذه البعثة الحكومة في جزر سليمان على معالجة مختلف الشواغل الملحة، كوضع تدابير جديدة للتصدي للتحديات الاقتصادية والإنمائية الهائلة التي تواجهها الآن.
    Cette région a connu récemment une utilisation très intensive des ressources énergétiques, et cela a créé divers problèmes de pollution. UN وقد شهدت المنطقة ارتفاعا في كثافة استخدام الطاقة مما أدى إلى بروز مختلف الشواغل المتعلقة بالتلوث.
    Donc, en l'absence de prise en considération de ces différentes préoccupations, ma délégation ne sera malheureusement pas en mesure cette année d'accorder son appui au projet de résolution. UN وبما أن مختلف الشواغل لم تؤخذ في الحسبان، فلــن يكــون بوســع وفدي، لﻷسف، أن يؤيد مشروع القرار هذا العام.
    Il comprend les préoccupations exprimées par les délégations du Royaume-Uni et la Chine mais le libellé de l'article 17 bis reproduit bien la réflexion approfondie à laquelle s'est livré le Groupe de travail dans son effort pour trouver un équilibre entre les diverses préoccupations exprimées. UN وفي حين أنه يتفهم الشواغل التي طرحها ممثلا المملكة المتحدة والصين، فإن صياغة المادة 17 مكرراً تعكس الاهتمام البالغ الدقة الذي أبداه الفريق العامل في محاولته تحقيق التوازن بين مختلف الشواغل.
    Il ne s'agirait pas seulement d'une convergence et d'un regroupement, mais aussi de l'atteinte d'un degré de satisfaction tel que l'examen de cette question puisse être international et tenir compte des diverses préoccupations en matière de développement. UN ولن تقتصر المسألة على مجرد التقارب والتجمع، بل ستشمل أيضاً تحقيق مستوى من الأمان يسمح بمتابعة هذه المسألة على الصعيد الدولي، مع مراعاة مختلف الشواغل الإنمائية.
    Je me demande aussi si la Conférence ne devrait pas réexaminer ou revisiter le mandat Shannon, compromis délicat qui était destiné à répondre à diverses préoccupations. UN وأتساءل كذلك عما إذا كان المؤتمر في حاجة إلى إعادة النظر في ولاية شانون أو إعادة دراستها، وهو حل توفيقي تم التوصل إليه بحذر قصد معالجة مختلف الشواغل.
    248. Le Comité constate avec satisfaction que les diverses préoccupations exprimées et recommandations formulées lors de l'examen du rapport initial de l'État partie ont été prises en compte dans de nouvelles mesures législatives et politiques adoptées. UN 248- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أنه تم معالجة مختلف الشواغل والتوصيات التي أبدتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، من خلال اتخاذ تدابير وسياسات تشريعية.
    7. Le Comité constate avec satisfaction que les diverses préoccupations exprimées et recommandations formulées lors de l'examen du rapport initial de l'État partie ont été prises en compte dans de nouvelles mesures législatives et politiques adoptées. UN 7- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أنه تم معالجة مختلف الشواغل والتوصيات التي أبدتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، من خلال اتخاذ تدابير وسياسات تشريعية.
    428. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie, notamment dans le domaine législatif, pour donner suite à diverses préoccupations et recommandations qu'il avait formulées (CRC/C/15/Add.44) après l'examen du rapport initial de l'État partie (CRC/C/3/Add.31). UN 428- تلاحظ اللجنة مع الارتياح جهود الدولة الطرف الرامية إلى معالجة مختلف الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها (CRC/C/15/Add.44) عقب نظرها في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/3/Add.31) من خلال ما اتخذته من تدابير تشريعية وسياسات.
    Dans l'intervalle, des consultations informelles étendues avaient eu lieu, avec la participation de nombreuses délégations en vue de modifier le texte du projet d'article de manière à répondre aux diverses préoccupations qui avaient été exprimées précédemment (voir par. 146 et 147 ci-dessus). UN وفي هذه الأثناء، أجريت بصورية غير رسمية مشاورات مستفيضة بمشاركة عدد كبير من الوفود بغية وضع صيغة بديلة لمشروع المادة تعالج مختلف الشواغل التي سبق أن أثيرت (انظر الفقرتين 146 و147، أعلاه).
    Afin de répondre aux diverses préoccupations des groupes constitutifs au sein du Comité mixte et de donner suite aux conclusions du Comité permanent concernant la redéfinition des processus et les technologies de l'information, l'Administrateur-Secrétaire a fait appel aux services de deux cabinets d'experts-conseils. UN 122- في محاولة لمعالجة مختلف الشواغل التي أعربت عنها المجموعات التأسيسية في المجلس، وفي سبيل الاستجابة للاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الدائمة فيما يتعلق بإعادة هندسة العمليات وتكنولوجيا المعلومات، استمر كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين في الاستعانة بخدمات شركتين استشاريتين.
    Tous les participants sont convenus que les diverses préoccupations exprimées au fil des ans au sujet des consultations et des méthodes de travail avaient été bien étayées et que le Groupe de travail devait avoir à coeur de trouver des solutions concrètes et constructives. UN ٧ - ووافق المشاركون على أن مختلف الشواغل التي جرى اﻹعراب عنها على مدى الزمن فيما يتعلق بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل قد جرى توثيقها تماما، وأن النهج الذي سيتبعه الفريق العامل سيتمثل في التركيز على الحلول اﻹيجابية والبناءة.
    - Les maladies mentales sont à l'origine de divers problèmes de développement humain et de santé publique comme la pauvreté, le chômage, les mauvais résultats scolaires, l'exclusion sociale, la violence, le suicide, la négligence des traitements médicaux et les problèmes de santé physique. UN :: تعتبر الاضطرابات العقلية من العوامل المؤثرة على مختلف الشواغل المتصلة بالتنمية البشرية والصحة العامة مثل الفقر، والبطالة، وضعف التحصيل العلمي، والتهميش الاجتماعي، والعنف، والانتحار، وعدم الامتثال للعلاج الطبي، والمشاكل الصحية البدنية.
    L'organisation Isis Manila International facilite l'échange généralisé d'informations sur divers problèmes et questions concernant les femmes par l'intermédiaire de bulletins et publications imprimés et électroniques, de la radio et du plaidoyer au niveau communautaire. UN وتيسر منظمة إيزيس الدولية في مانيلا التبادل الأوسع للمعلومات عن مختلف الشواغل والقضايا النسائية من خلال نشرات إخبارية مطبوعة وإلكترونية، وكذلك عن طريق المنشورات والدعوة في الإذاعة وفي المجتمعات المحلية.
    À cet égard, l'Italie a fait état aussi les différentes préoccupations que suscitait la justice. UN وفي هذا الصدد، لاحظت إيطاليا أيضاً مختلف الشواغل المتعلقة بالسلطة القضائية.
    il me plaît de donner suite par la présente lettre, aux différentes préoccupations posées par le Comité contre le terrorisme. UN يسرني أن أجيبكم في هذه الرسالة على مختلف الشواغل التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب.
    Malgré les différentes préoccupations et les réserves exprimées par certains États Membres de l'ONU, nous continuons de penser que la Cour a la possibilité de promouvoir l'état de droit et de prévenir l'impunité des personnes qui commettent les crimes les plus graves. UN وبالرغم من مختلف الشواغل والتحفظات التي أعربت عنها بعض الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، لا نزال نعتقد أن المحكمة لديها إمكانية لتعزيز حكم القانون ومنع إفلات الذين يرتكبون أخطر الجرائم من العقاب.
    - Pour tenir compte de préoccupations et priorités particulières au niveau local. UN - مراعاة مختلف الشواغل واﻷولويات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus