"مختلف الصكوك" - Traduction Arabe en Français

    • divers instruments
        
    • différents instruments
        
    • plusieurs instruments
        
    • les instruments
        
    • des différents moyens
        
    • certains instruments
        
    Réaffirmant également que tous les Etats Membres sont tenus de remplir les obligations qu'ils ont librement assumées en vertu des divers instruments internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية بمقتضى مختلف الصكوك الدولية،
    Réaffirmant que tous les Etats Membres ont le devoir de s'acquitter des obligations auxquelles ils ont souscrit en vertu des divers instruments internationaux pertinents, UN وإذ تعيد تأكيد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى مختلف الصكوك الدولية في هذا المجال،
    Réaffirmant également que tous les États sont tenus de s'acquitter des obligations qu'ils ont librement contractées en vertu des divers instruments internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول واجب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية بموجب مختلف الصكوك الدولية،
    Il fallait donc supprimer les cloisonnements qui étaient sources de rigidité, tant entre les services publics nationaux qu'entre les différents instruments internationaux. UN ولهذا يكون من الضروري إنهاء التجزئة التي تؤدي إلى التحجر بين الدوائر الحكومية والوطنية وكذا بين مختلف الصكوك الدولية.
    Ce nouveau climat de confiance a aussi incité les habitants de la région à rapatrier leurs capitaux par le biais des différents instruments financiers existants, ce qui dans certains cas a entraîné l'apport de nouvelles ressources. UN ومناخ الثقة الجديد هذا قد شجع المقيمين بالمنطقة أيضا على إعادة رؤوس أموالهم الى أوطانهم عن طريق مختلف الصكوك الدولية المتوفرة، مما أدى في بعض الحالات الى تدفق موارد جديدة.
    Réaffirmant également que tous les États sont tenus de s'acquitter des obligations qu'ils ont librement contractées en vertu des divers instruments internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن على جميع الدول واجب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية بموجب مختلف الصكوك الدولية،
    Il ne suffit pas de disposer de divers instruments juridiques; il faut les mettre en application. UN ولا يكفي أن يكون لدينا مختلف الصكوك القانونية فحسب، بل يجب أن تطبق.
    La télévision et une partie de la presse contribuent aussi à une prise de conscience grandissante des droits énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويسهم التلفزيون وجانب من الصحافة أيضاً في زيادة الوعي بالحقوق الواردة في مختلف الصكوك المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Le chapitre 3 de la Constitution protégeait la plupart des droits de l'homme énoncés dans les divers instruments internationaux pertinents. UN ويشمل الفصل الثالث من دستور ناميبيا معظم حقوق الإنسان الواردة في مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    La Charte des droits protège la plupart des droits de l'homme énoncés par les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتحمي شرعة الحقوق معظم حقوق الإنسان الواردة في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Dans certains cas, les dispositions des divers instruments ont une portée analogue. UN وفي بعض الحالات، تتماثل أحكام مختلف الصكوك في نطاقها.
    Le lecteur peut ainsi déterminer comment les divers instruments s'articulent les uns avec les autres du point de vue de leur champ d'application. UN وبهذه الطريقة يُمكن للقارئ أن يستبين الكيفية التي ترتبط بها مختلف الصكوك بعضها ببعض من حيث نطاقها.
    En consultant ces derniers, le lecteur pourra déterminer les similitudes et les différences entre les divers instruments. UN ويمكن للقارئ بالرجوع إلى المخطّطات أن يقف على أوجه التشابه والاختلاف بين مختلف الصكوك.
    Il a suscité une immense préoccupation au niveau international, comme il appert avec l'adoption de divers instruments internationaux de lutte contre ce problème. UN وما برحت تحدث قدرا بالغا من القلق على الصعيد الدولي، كما يتضح من اعتماد مختلف الصكوك الدولية لمكافحتها.
    Au niveau international la plupart de ces principes sont dispersés dans divers instruments de protection des droits de l'homme adoptés depuis la création de l'ONU. UN وعلى المستوى الدولي، فإن معظم هذه المبادئ موزعة على مختلف الصكوك التي تحمي حقوق الإنسان والتي تم اعتمادها منذ إنشاء منظومة الأمم المتحدة.
    Cette rencontre apparaît soit à l'occasion de la définition de la discrimination en question, soit de la détermination du champ d'application ratione personae des divers instruments. UN ويظهر هذا الالتقاء إما عند تعريف التمييز قيد البحث أو عند تحديد نطاق تطبيق مختلف الصكوك بحكم طبيعتها.
    Le fait que certains États touchés par les mines aient eux-mêmes joué un rôle dirigeant et participé plus activement aux réunions des États parties aux différents instruments internationaux pertinents est un signe encourageant. UN كما أن الروح الريادية التي دللت عليها الدول المتضررة من الألغام وازدياد مشاركتها في اجتماعات الدول الأطراف في مختلف الصكوك الدولية ذات الصلة يعد اتجاها واعدا.
    Il a mentionné le cadre institutionnel en place, qui visait à protéger les droits de l'homme, et les différents instruments internationaux signés par la Tanzanie. UN وأشارت إلى الإطار المؤسسي القائم الذي يرمي إلى حماية حقوق الإنسان وإلى مختلف الصكوك الدولية التي وقعت عليها تنزانيا.
    code pénal pour internaliser les différents instruments relatifs aux droits de l'Homme; UN تعديل قانون العقوبات لتضمينه أحكام مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Nous invitons instamment les États à adhérer aux différents instruments juridiques internationaux en vigueur dans le domaine de la prévention et du contrôle du terrorisme international. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.
    Elle a noté que l'Érythrée avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait fait rapport sur leur mise en œuvre. UN ولاحظت المملكة العربية السعودية أن إريتريا قد صادقت على مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وقدمت تقارير عن تنفيذها.
    Elle examinera les instruments juridiques pertinents et tiendra des consultations avec des représentants d'autres organismes, de partis politiques, d'organisations non gouvernementales, de la presse et des syndicats. UN وستقوم بدراسة مختلف الصكوك والقوانين ذات الصلة، كما ستجري مشاورات مع ممثلي سائر المؤسسات، واﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية، والصحف، والنقابات.
    Déterminer éventuellement le rôle des différents moyens d'intervention, notamment les conditions préférentielles, les partenariats entre secteurs public et privé ou la coopération dans la recherche, ainsi que le renforcement des capacités pour l'utilisation et la mise en oeuvre des technologies écologiquement rationnelles actuelles ou naissantes, y compris la télédétection. UN ويمكن لهذه التوصية أن تشمل دور مختلف الصكوك المتعلقة بالسياسات من قبيل الشروط التساهلية والشروط التفضيلية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون في مجال البحث فضلا عن بناء القدرات في استخدام وتطبيق التكنولوجيا السليمة بيئيا الحالية والناشئة، بما في ذلك الاستشعار من بُعد.
    Les dispositions de divers instruments ont pu être coordonnées, parfois, grâce à l'incorporation de dispositions de certains instruments dans d'autres. UN وقد تم في بعض الأحيان التنسيق بين أحكام مختلف الصكوك بإدراج أحكام صكوك معينة في صكوك أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus