"مختلف العوامل" - Traduction Arabe en Français

    • divers facteurs
        
    • différents facteurs
        
    • différents éléments
        
    divers facteurs sont pris en compte lors de l'évaluation du récit de sa fuite par l'intéressée: UN ولدى تقييم رواية قصة الفرار، تؤخذ في الحسبان مختلف العوامل:
    Elle est donc un état, ou une condition, sans cesse perfectionné et toujours perfectible dont l'évolution dépend de divers facteurs politiques, sociaux, économiques et culturels. UN وهي على هذا النحو حالة أو وضع يمكن العمل دوما لاستكماله وتحسينه، ويتوقف مساره وتطوره على مختلف العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    3. Ce réexamen couvre divers facteurs externes et internes pour déterminer le niveau adéquat du Fonds de roulement de l'OMM. UN -3 ويشمل هذا الاستعراض مختلف العوامل الخارجية والداخلية عند تحديد المستوى المناسب لصندوق رأس المال العامل في المنظمة.
    Il a jugé utile d'identifier et de préciser différents facteurs qui pourraient avoir une influence sur les perspectives d'avenir de l'exploitation minière des grands fonds marins. UN ورأى الفريق أن من المفيد تحديد وتوصيف مختلف العوامل التي قد تؤثر على احتمالات التعدين في أعماق البحار.
    La controverse sur les missiles antibalistiques (ABM) illustre bien la complexité des problèmes de sécurité actuels et les liens étroits existant entre les différents facteurs ayant une influence sur la stabilité stratégique. UN وإن الطابع المعقَّد للقضايا الأمنية في عالم اليوم وترابط مختلف العوامل التي تؤثِّر على الاستقرار الاستراتيجي ينعكسان في الجدل الدائر حول القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La valeur inégale accordée à la masculinité et à la féminité est au nombre des différents facteurs qui affectent le développement de l'identité personnelle. UN ومن بين مختلف العوامل التي تؤثّر في تطور الهوية الشخصية هناك القيمة غير المتكافئة الممنوحة للذكورة والأنوثة.
    Cette évolution exigeait une nouvelle approche du développement des entreprises intégrant l'interaction des divers facteurs sur lesquels reposaient la croissance et la compétitivité des entreprises. UN واستدعت هذه التطورات اتباع نهج جديد في تنمية المشاريع يعالج التفاعل فيما بين مختلف العوامل التي تدعم نمو المشاريع وقدرتها على المنافسة.
    Cependant, il ne suffit pas de répondre aux besoins sanitaires des intéressés, il faut également traiter les divers facteurs sous-tendant la production et la consommation de drogues. UN بيد أن تلبية الاحتياجات الصحية للأشخاص سيثبت أنها ليست كافية بدون معالجة مختلف العوامل التي تؤدي إلى إنتاج واستهلاك المخدرات غير المشروعة.
    Il sera procédé à un examen des relations entre les divers facteurs sociaux et économiques, dans le contexte des plans et stratégies de développement pour les années 90. UN وسيجري استعراض للصلات المتبادلة بين مختلف العوامل الاقتصادية والاجتماعية في سياق الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية لفترة التسعينات.
    Cependant, en essayant de mener à bien certaines tâches pratiques spécifiques, il est fondamental de garder à l'esprit les divers facteurs en jeu dont dépend l'intégration des liens multiples dans la chaîne de la coopération internationale. UN مع ذلك، من الجوهري، لدى محاولة حل مهام عملية محددة، تذكر مختلف العوامل التي يعتمد عليها تكامل الروابط المختلفة في سلسلة التعاون الدولي.
    L'objectif de ce projet est d'analyser l'impact de divers facteurs et lignes d'action sur la consommation et la production mondiale de tabac. UN 26 - ويهدف هذا المشروع إلى تحليل آثار مختلف العوامل والسياسات على استهلاك التبغ وإنتاجه في العالم.
    Elle devrait être développée en coordination avec d'autres politiques qui visent à éliminer les divers facteurs qui engendrent ou perpétuent les inégalités entre les sexes. UN وينبغي أن توضع تلك الاستراتيجية بالتنسيق مع غيرها من السياسات التي تعالج مختلف العوامل المسببة أو المؤدية إلى استدامة عدم المساواة بين الجنسين.
    Le Comité recommande à l'État de continuer de faire face aux divers facteurs à l'origine du faible niveau d'instruction des Roms afin d'améliorer le taux d'inscription et de faire en sorte qu'un plus grand nombre d'entre eux achèvent leurs études. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة معالجة مختلف العوامل المسؤولة عن تدني مستوى التعليم في صفوف الروما بهدف تحسين معدلات التحاقهم بالمدارس وإكمالهم للتعليم.
    10. La Constitution pose le principe général de l'égalité devant la loi et interdit la discrimination fondée sur différents facteurs. UN 10- ينص الدستور على المبدأ العام الذي يقضي بالمساواة أمام القانون، ويقضي بحظر التمييز المستند إلى مختلف العوامل.
    Le Secrétaire général s'est longuement penché sur les différents facteurs qui ont contribué à créer la situation qui existe dans certaines parties de l'Afrique. UN وقد تناول اﻷمين العام ببعض الاستفاضة مختلف العوامل التي تسهم في الحالة السائدة في أجزاء من أفريقيا.
    Récapitulation des effets potentiels de différents facteurs de changement climatique sur les transports UN ملخص الآثار الممكنة لتغير المناخ الناجم عن مختلف العوامل المناخية على النقل
    Les différents facteurs conduisant à des actes de violence contre les femmes ont été examinés. UN وبحثت الدراسة مختلف العوامل المرتبطة بارتكاب الرجل العنف على المرأة.
    Il définissait les directives à suivre par les acteurs de ce secteur, identifiait et décrivait les différents facteurs impliqués et présentait un tableau général des écoles telles qu'elles devraient apparaître dans la pratique. UN وقامت في معرض وضعها للمبادئ التوجيهية للعاملين في الميدان، بتحديد ووصف مختلف العوامل ذات الصلة، وأعطت صورة عامة لما ينبغي أن تكون عليه صورة المدارس في الواقع العملي.
    Par contre, on n'a progressé que lentement dans le sens de la liaison interdisciplinaire entre ces différentes recherches, alors qu'elle permettrait de mieux prévoir les effets des différents facteurs sur l'environnement et la façon dont ils agissent les uns sur les autres. UN وقد كان ثمة بطء في تطوير روابط جامعة لعدة تخصصات بين هذا النوع من البحوث، الذي يمكن من تحسين تنبؤات اﻵثار البيئية واسقاطاتها، وبين الطريقة التي تتفاعل بها مختلف العوامل مع بعضها البعض.
    Par contre, on n'a progressé que lentement dans le sens de la liaison interdisciplinaire entre ces différentes recherches, alors qu'elle permettrait de mieux prévoir les effets des différents facteurs sur l'environnement et la façon dont ils agissent les uns sur les autres. UN وقد كان ثمة بطء في تطوير روابط جامعة لعدة تخصصات بين هذا النوع من البحوث، الذي يمكن من تحسين تنبؤات اﻵثار البيئية واسقاطاتها، وبين الطريقة التي تتفاعل بها مختلف العوامل مع بعضها البعض.
    Un exemple d'une intervention dans le domaine de l'eau au Niger, retracée ci-dessous, permet de rendre compte des différents éléments entrant en compte et des retombées socioéconomiques et sanitaires. UN ويتيح مثال، يرد بيانه أدناه، من أمثلة الأنشطة في مجال المياه في النيجر استيعاب مختلف العوامل التي ينبغي مراعاتها والآثار المترتبة على الصعيد الاقتصادي الاجتماعي والصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus