"مختلف القبائل" - Traduction Arabe en Français

    • différentes tribus
        
    • divers tribus
        
    • tribus différentes
        
    • des tribus
        
    • les diverses communautés
        
    Le Comité a déclaré aussi que l'absence de l'administration centrale iraquienne dans les gouvernorats du nord où se trouvent de nombreux Kurdes, Turkmènes et Syriaques et les luttes qui opposent les différentes tribus kurdes ont entravé l'application de la Convention par l'Iraq. UN وأعلنت اللجنة أيضاً أن غياب الإدارة المركزية العراقية عن محافظات الشمال، حيث يوجد العديد من الأكراد والتركمان والسريانيين، والصراعات الناشبة ين مختلف القبائل الكردية قد عرقلا تطبيق العراق للاتفاقية.
    Le Gouvernement est fermement résolu à protéger et préserver l'héritage socioculturel, y compris les fêtes religieuses de la population tribale du Chittagong Hill Tracts en consentant des privilèges et avantages fiscaux, éducatifs et sociaux aux membres appartenant à différentes tribus et religions. UN وتتعهد الحكومة تعهدا كاملا بحماية الإرث الاجتماعي والثقافي وصونه، بما في ذلك الاحتفالات الدينية لسكان القبائل الموجودة في أراضي هضبة شيتاغونغ، وذلك بتقديم امتيازات وفوائد ضريبية وتعليمية واجتماعية للأفراد الذين ينتمون إلى مختلف القبائل والأديان.
    Le Représentant permanent adjoint du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies, Hassan Hassan, a également pris part à la réunion. Il a mis en exergue les initiatives prises par le Gouvernement soudanais et à l'origine d'accords de réconciliation entre les différentes tribus. UN وشارك في الاجتماع حسن حسن، نائب الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة الذي سلط الضوء على المبادرات التي قامت بها حكومة السودان، والتي أدت إلى إبرام اتفاقات مصالحة بين مختلف القبائل.
    Les personnes déplacées qui sortent des camps pour aller cultiver leurs champs ou ramasser du bois s'exposent à des exactions de la part des membres de divers tribus et groupes de miliciens, en particulier au Darfour-Ouest. UN ويتعرض المشردون داخليا ممن يحرثون مزارعهم أو يجمعون الحطب خارج المخيمات للاعتداء من جانب أفراد مختلف القبائل ومجموعات الميليشيات، ولا سيما في غرب دارفور.
    La science et la technologie ont permis à une multitude de personnes issues de tribus différentes de se retrouver autour d'une ambition commune. UN كما أن العلم والتكنولوجيا جعلا الكثير من الناس من مختلف القبائل يتحدون معاً ويحققون هدفاً مشتركاً.
    Le MRG recommande au Botswana de prendre des mesures positives en vue de fournir une éducation primaire dans leur langue maternelle aux enfants des tribus et groupes autochtones divers. UN وأوصى فريق حقوق الأقليات بأن تتخذ بوتسوانا خطوات إيجابية لتوفر التعليم الابتدائي بلغة الأم لأطفال مختلف القبائل ومجموعات السكان الأصليين(57).
    La situation en matière de sécurité à Abyei demeure très précaire et les relations entre les diverses communautés dans le secteur sont toujours extrêmement tendues; ces problèmes sont exacerbés par la prévalence générale des armes. UN 36 - ولا تزال الحالة الأمنية في أبيي شأنها في ذلك شأن العلاقات القبلية بين مختلف القبائل في المنطقة هشة للغاية.
    Pour terminer, nous exprimons nos félicitations et remerciements au Gouvernement rwandais, qui avance sur la voie de la réconciliation et promeut l'harmonie entre les différentes tribus ethniques qui composent la population rwandaise. UN ختاما، نسجل تقديرنا وشكرنا لحكومة رواندا، التي تمضي قدما على طريق المصالحة وتعزيز الوئام بين مختلف القبائل العرقية التي يتكون منها سكان رواندا.
    À l'instar de nombre d'autres organes gouvernementaux, le Comité a affirmé que le conflit était tribal et que, si les différentes tribus ont coexisté dans la région du Darfour dans le passé, les conflits tribaux avaient également des antécédents. UN 201 - وأكدت اللجنة، على غرار الكثير من أجهزة الحكومة الأخرى، الطابع القبلي للصراع. وأفادت أن منطقة دارفور لها تاريخ من التعايش بين مختلف القبائل فيها، ورغم ذلك لها أيضا تاريخ مشحون بالصراعات القبلية.
    f) À s'employer au maximum à promouvoir une coexistence sociale pacifique entre les différentes tribus au Darfour; UN (و) بذل قصارى الجهود من أجل التشجيع على التعايش الاجتماعي السلمي بين مختلف القبائل في دارفور؛
    f) À s'employer au maximum à promouvoir une coexistence sociale pacifique entre les différentes tribus au Darfour; UN (و) بذل قصارى الجهود من أجل التشجيع على التعايش الاجتماعي السلمي بين مختلف القبائل في دارفور؛
    En ce qui concerne l'identité des différents groupes et leur arabité ou africanité, le Comité a affirmé qu'il n'y a aucun clivage entre Arabes et Africains, les mariages mixtes entre membres des différentes tribus étant fréquents. UN وفيما يتعلق بهوية الجماعات المختلفة وما إذا كانت هذه الجماعة أو تلك عربية أو أفريقية، تمسكت اللجنة بموقفها القائل أنه لا يوجد تقسيم عربي أفريقي بالنظر إلى شيوع الزواج المختلط فيما بين أفراد مختلف القبائل.
    Pour le Comité, le conflit actuel s'expliquait par sept facteurs, le premier étant les rivalités entre les différentes tribus, en particulier entre tribus sédentaires et tribus nomades pour le contrôle des ressources naturelles, à la suite de la désertification. UN 203 - وعزت اللجنة الصراع الدائر إلى سبعة عوامل. العامل الأول هو التنافس بين مختلف القبائل على الموارد الطبيعية الشحيحة نتيجة التصحر ، ولا سيما بين القبائل المستقرة والقبائل البدوية.
    Le Parlement de la Région autonome du Sahara sera composé de membres élus par les différentes tribus sahraouies, et de membres élus au suffrage universel direct par l'ensemble de la population de la Région. UN 19 - يتكون برلمان الحكم الذاتي للصحراء من أعضاء منتخبين من طرف مختلف القبائل الصحراويــة، وكــذا من أعضاء منتخبين بالاقتراع العام المباشر من طرف مجموع سكان الجهــة.
    Le Parlement de la Région autonome du Sahara sera composé de membres élus par les différentes tribus sahraouies, et de membres élus au suffrage universel direct par l'ensemble de la population de la Région. UN 19 - يتكون برلمان الحكم الذاتي للصحراء من أعضاء منتخبين من طرف مختلف القبائل الصحراويــة، وكــذا من أعضاء منتخبين بالاقتراع العام المباشر من طرف مجموع سكان الجهــة.
    La Commission Vérité, Justice et Réconciliation a commencé à opérer, entamant des activités de formation, organisant des ateliers et menant des négociations avec différentes tribus pour résoudre les conflits tribaux au Darfour; cet organe n'ayant été mis en place que récemment, des informations complètes sur ses activités seront fournies dans le cinquième rapport périodique du Soudan. UN وباشرت لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة عملها وشرعت في تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وعقد مفاوضات مع مختلف القبائل لحل النزاعات القبلية في منطقة دارفور. ونظرا لإنشاء هذه اللجنة منذ عهد قريب، فسيدرج تقرير واف عن أنشطتها في التقرير الخامس لحكومة السودان.
    Le Comité a également évoqué tous les conflits tribaux et tous les accords de paix conclus entre les tribus de 1932 à 2004, voulant démontrer que ces conflits opposaient tantôt des tribus dites arabes et des tribus dites africaines; tantôt différentes tribus arabes ou encore différentes tribus africaines. UN 204 - وعددت اللجنة أيضا جميع الصراعات القبلية وجميع اتفاقات السلام التي أبرمت بين القبائل خلال الفترة من عام 1932 إلى عام 2004. وأظهرت القائمة أن تلك الصراعات كانت دائرة، في بعض الأحيان، بين ما يسمى القبائل العربية والقبائل الأفريقية؛ وفي أحيان أخرى بين مختلف القبائل العربية، وفي بعض الأحيان بين مختلف القبائل الأفريقية.
    Par exemple une coopérative afghane qui fabrique des produits de soins de la peau représente une alternative au commerce de l'opium, et des hommes et des femmes de divers tribus et groupes ethniques collaborent dans des conditions d'égalité. UN فعلى سبيل المثال، تقدم تعاونية أفغانية لمنتجات رعاية الجلد المستدامة بديلا اقتصاديا لتجارة الأفيون، كما يعمل الرجال والنساء من مختلف القبائل والمجموعات الإثنية معاً على قدم المساواة.
    Si le Gouvernement soudanais et le Front de salut national (FSN) étaient en cause dans un grand nombre des engagements armés des trois derniers mois de 2006, à partir du début de 2007 on constate une augmentation des combats entre tribus différentes et groupes de milices associés. UN وفي حين أن العديد من الاشتباكات المسلحة التي وقعت خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2006 دار بين قوات حكومة السودان وجبهة الخلاص الوطني، فقد حدثت منذ أوائل عام 2007 فصاعداً زيادة في أعمال القتال بين مختلف القبائل وجماعات الميليشيات المسلحة المرتبطة بها.
    Ces affrontements ont notamment pour origine la concurrence pour l'usage de terres fertiles et de pâturages, des conflits entre éleveurs et agriculteurs ou des représailles motivées par des différends antérieurs entre des tribus ou des clans et/ou le meurtre de leurs membres. UN وتشمل الأسباب الكامنة وراء هذا القتال التنافس على الأراضي الخصبة والمراعي والمنازعات بين رعاة الماشية والمجتمعات الزراعية، فضلا عن الهجمات الانتقامية لنزاعات سابقة بين مختلف القبائل والعشائر و/أو قتل أفراد منها.
    Troisièmement, on suppose que les conditions de sécurité resteront globalement stables mais imprévisibles du fait des menaces non militaires, notamment activités criminelles, présence d'éléments armés dans les diverses communautés et incursions éventuelles de groupes illégaux ou de forces supplétives. UN 16 - ثالثا، يُفترض أن الحالة الأمنية العامة ستظل مستقرة مع تعذر القدرة على التنبؤ بإمكانية نشوء تهديدات أمنية غير ذات طابع عسكري، بما في ذلك وقوع أنشطة إجرامية ووجود عناصر مسلحة في مختلف القبائل واحتمالات التعرض لغارات تشنها جماعاتٌ غير قانونية/قوات مقاتلة بالوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus