Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, | UN | وإذ يسلِّم بالحاجة إلى ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في مجال جمع إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
L'encouragement des médias et de l'opinion publique à jouer un rôle accru dans le processus d'inspection et de surveillance des différentes institutions nationales publiques et privées; | UN | تشجيع الصحافة والرأي العام لممارسة دور أكبر في عملية الرقابة على أداء مختلف المؤسسات الوطنية الرسمية والأهلية. |
Un nombre important de spécialistes et de techniciens a été formé par l'intermédiaire de diverses institutions nationales et internationales de recherche écologique et de protection de l'environnement. | UN | وتم تدريب عدد كبير من الاخصائيين والفنيين عن طريق مختلف المؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالبحوث والضوابط البيئية. |
L'Équipe chargée des institutions nationales et le Conseil ont échangé des informations sur les diverses institutions nationales existantes en Europe. | UN | وقد تبادل فريق المؤسسات الوطنية والمجلس معلومات بشأن مختلف المؤسسات الوطنية الموجودة داخل أوروبا. |
Le Système national respecte donc pleinement les exigences d'indépendance, d'efficacité et de coopération avec les institutions nationales compétentes en la matière. | UN | وفي إطار النظام الوطني، لوحظ بالتالي انسجام بين متطلبات الاستقلالية والفعالية والكفاءة والتعاون بين مختلف المؤسسات الوطنية ذات الاختصاص والمهام المتصلة بهذا الموضوع. |
À la CEPALC, la création du Réseau d'information sur la population pour l'Amérique latine et les Caraïbes (IPALCA) a permis de relier entre elles plusieurs institutions nationales indépendantes qui utilisent les produits techniques et les données du Système de documentation sur la population en Amérique latine du CELADE ainsi que sa base de données sur CD-ROM. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، كان من شأن إنشاء شبكة المعلومات السكانية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن أقامت اتصالات بين مختلف المؤسسات الوطنية المستقلة التي تستعمل المنتجات التقنية واﻹعلامية لنظام الوثائق السكانية ﻷمريكا اللاتينية )DOCPAL( لدى المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية اﻹقليمي وقاعدة البيانات التي تستخدم اﻷقراص المتراصة - ذاكرة القراءة فقط. |
Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, | UN | وإذ يسلِّم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
:: Organisation de 1 examen technique du processus législatif national à l'issue duquel seront formulées des recommandations en vue de renforcer la cohérence et la coordination entre les différentes institutions nationales concernées | UN | :: تنظيم استعراض وظيفي واحد للعملية الوطنية لسن القوانين لتقديم توصيات من أجل وضع عملية أكثر اتساقا وتوحيدا وتنسيقا في ما بين مختلف المؤسسات الوطنية المعنية |
L'Algérie a salué les mesures prises pour renforcer différentes institutions nationales en vue de garantir la meilleure protection possible des droits de l'homme. | UN | 42- وأعربت الجزائر عن تقديرها للتدابير الرامية إلى تعزيز مختلف المؤسسات الوطنية من أجل ضمان أفضل حماية لحقوق الإنسان. |
Il présente également les bonnes pratiques de différentes institutions nationales des droits de l'homme à titre d'exemple de la manière de mettre efficacement en œuvre la Déclaration. | UN | ويعرض الدليل أيضاً الممارسات الجيدة المعتمدة في مختلف المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لإبراز السبل الفعالة لتنفيذ الإعلان. |
Faute d'un système d'échange d'informations efficace, les experts et les fonctionnaires chargés de la gestion des produits chimiques à l'échelle nationale ne sont souvent pas bien informés des activités entreprises par les différentes institutions nationales. | UN | وفي غالب الأحيان، لا يعرف الخبراء الوطنيون والموظفون الحكوميون المعنيون بتصريف الملوثات الكيميائية الأنشطة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات الوطنية بسبب عدم تبادل المعلومات على نحو كافٍ. |
Il faudrait améliorer le suivi et renforcer les capacités à répondre aux besoins d'information des diverses institutions nationales. | UN | ويجب تعزيز عمليات المتابعة والقدرات لتوفير الاحتياجات الإعلامية المطلوبة من مختلف المؤسسات الوطنية. |
Le bureau du Haut Commissariat en Colombie fournit des services consultatifs aux diverses institutions nationales s’occupant de promouvoir et de protéger les droits de l’homme à l’échelon national. | UN | ويتولى مكتب المفوضة السامية في كولومبيا تقديم الخدمات الاستشارية الى مختلف المؤسسات الوطنية العاملة في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان على المستوى المحلي. |
Ces calendriers pourraient alors être publiés et communiqués aux diverses institutions nationales et organisations non gouvernementales. | UN | ومن ثم يمكن نشر هذه الجداول الزمنية وإطلاع مختلف المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية عليها. |
Il renforcera également les diverses institutions nationales qui garantissent ces droits, y compris celle du Médiateur, et continuera d'appuyer pleinement leurs activités. | UN | وستعزز جمهورية قيرغيزستان أيضا مختلف المؤسسات الوطنية التي تضمن هذه الحقوق، وستواصل تقديم الدعم لأنشطتها، بما في ذلك مؤسسة أمين المظالم في قيرغيزستان. |
L'UNITAR assurera également une liaison étroite avec les diverses institutions nationales et étrangères qui s'occupent de la formation dans les domaines du commerce et des affaires internationales. H. Programme de perfectionnement dans le domaine | UN | وسيبقي المعهد أيضا على اتصال وثيق مع مختلف المؤسسات الوطنية والأجنبية العاملة في ميدان التدريب المتعلق بالتجارة والشؤون الدولية. |
Cette procédure est destinée à canaliser les synergies des diverses institutions nationales et à assurer la viabilité des activités au Bénin, au Burkina Faso, au Gabon, au Mali et au Sénégal. | UN | وقد وضع هذا الإجراء لتحقيق أوجه التآزر بين من مختلف المؤسسات الوطنية ولتيسير قدرة الأنشطة على البقاء في بنن وبوركينا فاصو والسنغال وغابون ومالي. |
les institutions nationales de divers États Membres ont également examiné différents types de munitions chimiques et biologiques iraquiennes ainsi que des pièces et des composants de missiles emportés par les inspecteurs à des fins d'évaluation; | UN | وفحصت مختلف المؤسسات الوطنية للدول الأعضاء أنواعا مختلفة من الذخائر الكيميائية والبيولوجية وأجزاء ومكونات القذائف التي أخرجها المفتشون من العراق لأغراض التقييم؛ |