"مختلف المؤشرات" - Traduction Arabe en Français

    • divers indicateurs
        
    • différents indicateurs
        
    • plusieurs indicateurs
        
    En Israël, la pauvreté est en hausse et les cas de pauvreté chez les femmes restent nombreux selon divers indicateurs. UN والفقر في إسرائيل آخـذ في الازدياد، وتشير مختلف المؤشرات إلى ارتفاع معدلات فقر المرأة بصورة متسـقة.
    Il a accueilli avec satisfaction divers programmes visant à améliorer l'accès à la santé, dont l'efficacité était déjà attestée par divers indicateurs de santé. UN ورحبت كوبا أيضاً بالبرامج الموضوعة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، مما أدى إلى تحسّن مختلف المؤشرات الصحية.
    Ces mesures de contrôle consistent à examiner divers indicateurs institutionnels, sociaux, techniques et financiers en vue d'évaluer la durabilité. UN وهذه الضوابط تبحث مختلف المؤشرات المؤسسية والاجتماعية والفنية والمالية بغية تقييم مدى الاستدامة.
    Pour mieux apprécier la situation de la femme rurale, il faut analyser les différents indicateurs. UN وينبغي تحليل مختلف المؤشرات لتقدير موقف المرأة القروية حق قدرة.
    Il en résulte fréquemment des chevauchements d'activités et une certaine confusion à propos des avantages et inconvénients des différents indicateurs, index et systèmes de comptabilité proposés. UN وغالبا ما تكون النتيجة ازدواجية في العمل وارتباك في بيان مزايا وعيوب مختلف المؤشرات ونظم المحاسبة المقترحة.
    60. L'étude de plusieurs indicateurs de résultats a montré que les Chambres étaient bien gérées. UN 60- وأردف قائلا إن استعراض مختلف المؤشرات بيَّن أن أجهزة المحكمة الثلاثة تدار على أساس سليم إداريا.
    divers indicateurs montrent que la pérennité des ressources environnementales et naturelles demeure faible. UN وتبين مختلف المؤشرات أن استدامة البيئة والموارد الطبيعية لا تزال إما هزيلة أو متدنية.
    Il est une fois encore noté avec préoccupation que, d'après divers indicateurs sociaux, les aborigènes sont davantage touchés que tout autre groupe du pays par des problèmes sociaux tels que l'alcoolisme, la toxicomanie, la délinquance et l'incarcération. UN ويلاحظ بقلق مرة أخرى أن مختلف المؤشرات الاجتماعية تدل على أن السكان اﻷصليين أشد تأثرا من سواهم من الفئات الاجتماعية في البلاد بالمشاكل الاجتماعية من قبيل اﻹدمان على الكحول، وإساءة استعمال المخدرات، والجنوح، والحبس.
    Il est une fois encore noté avec préoccupation que, d'après divers indicateurs sociaux, les aborigènes sont davantage touchés que tout autre groupe du pays par des problèmes sociaux tels que l'alcoolisme, la toxicomanie, la délinquance et l'incarcération. UN ويلاحظ بقلق مرة أخرى أن مختلف المؤشرات الاجتماعية تدل على أن السكان اﻷصليين أشد تأثرا من سواهم من الفئات الاجتماعية في البلاد بالمشاكل الاجتماعية من قبيل اﻹدمان على الكحول، وإساءة استعمال المخدرات، والجنوح، والحبس.
    16. Le Tableau A.3 résume le niveau actuel d'utilisation des divers indicateurs. UN 16- يوجـز الجـدول ألـف-3 المستوى الحالي لاستخـدام مختلف المؤشرات الواردة في المجموعة الدنيـا من المؤشرات.
    Par rapport à divers indicateurs concernant la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, les populations autochtones restent systématiquement en deçà du niveau du reste de la population. UN وإذا ما نظرنا إلى مختلف المؤشرات المتعلقة بإعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، فسيتبين لنا أن الشعوب الأصلية تحتل مكانة أدنى مقارنة ببقية قطاعات السكان.
    Le Gouvernement a engagé des mesures tendant à générer, sur divers indicateurs socioéconomiques, des données relatives à l'un et à l'autre sexe. UN 24 - شرعت الحكومة في اتخاذ تدابير لجمع معلومات بشأن مختلف المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية تبين نوع الجنس.
    Comme suite à une recommandation formulée par l'UNICEF, le Gouvernement a établi un système de suivi des divers indicateurs relatifs aux enfants; les résultats figurent dans l'annuaire statistique publié par le Bureau général des statistiques. UN واستجابة لتوصية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وضعت الحكومة نظاما لرصد مختلف المؤشرات المتعلقة بالأطفال؛ وقد نشرت النتائج في الحولية الإحصائية التي يصدرها المكتب العام للإحصاءات.
    L'OIT inclut aussi différents indicateurs relatifs à la formation dans son plan d'action. UN وأدرجت منظمة العمل الدولية أيضا مختلف المؤشرات في خطة عملها.
    On a fait savoir qu'il fallait poursuivre l'analyse de la validité des différents indicateurs - un unique indicateur global ne conviendrait pas pour tous les pays. UN وذكر أنه مطلوب مزيد من التحليل للتأكد من صلاحية مختلف المؤشرات لأن مؤشرا وحيدا عالميا لا يمكن أن يكون صالحا لجميع البلدان.
    Compte tenu des modifications apportées à la présentation et au contenu des budgets, les rapports financiers devraient dorénavant fournir des informations qui permettent de comparer les différents indicateurs utilisés pour établir les prévisions budgétaires, avec les résultats de l'exécution du budget. UN ومع مراعاة هيكل ومحتوى الشكل الجديد للميزانية، ينبغي أن تقدم تقارير اﻷداء المالي القادمة معلومات تقارن بين مختلف المؤشرات المستخدمة في إعداد التقديرات ونتيجة تنفيذ الميزانية.
    Le Comité note, en particulier, que la délégation n'a pas fourni de données statistiques sur la composition de la population et sur les différents indicateurs économiques, sociaux et culturels. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم قيام الوفد بتقديم إحصاءات محددة عن تكوين السكان وعن مختلف المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    différents indicateurs le montrent, comme le nombre moyen d'années d'études chez les plus de 25 ans. UN وتبين مختلف المؤشرات التقدم المحرز في درجة تثقيف المرأة، مثل متوسط عدد سنوات الدراسة للسكان الذين تزيد أعمارهم عن 25 سنة.
    D'une part, dans les deux pays du monde les plus peuplés, des avancées importantes ont été constatées en fait de réduction de la pauvreté et d'amélioration de plusieurs indicateurs sociaux. UN فمن ناحية، حقق أكبر بلدين في العالم من حيث التعداد السكاني طفرات كبيرة في مجال خفض الفقر وتحسين مختلف المؤشرات الاجتماعية.
    Les inégalités constatées entre pays d'Europe occidentale et orientale en ce qui concerne plusieurs indicateurs démographiques — mortalité maternelle et infantile et espérance de vie, par exemple — semblaient indiquer qu'il y avait besoin d'améliorer les soins de santé, notamment les services de santé génésique, en Europe orientale. UN والتفاوتات القائمة بين بلدان أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية في مختلف المؤشرات الديمغرافية، مثل وفيات اﻷمهات والرضع والعمر المتوقع، توحي بضرورة تحسين الرعاية الصحية في أوروبا الشرقية بما في ذلك خدمات الصحة التناسلية.
    80. La Lettonie a pris note des améliorations enregistrées en ce qui concerne plusieurs indicateurs sociaux, parmi lesquels l'amélioration des taux de scolarisation dans l'enseignement primaire et secondaire et les progrès accomplis en matière d'atténuation de la pauvreté. UN 80- وأحاطت لاتفيا علماً بالتحسنات المسجلة في مختلف المؤشرات الاجتماعية، بما في ذلك تحسن التغطية في التعليم الابتدائي والثانوي والتقدم المحرز في مجال الحدّ من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus