"مختلف المجموعات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • différents groupes régionaux
        
    • divers groupes régionaux
        
    Il serait utile d'associer des pays des différents groupes régionaux à ces efforts afin de sensibiliser à la Convention sous des angles d'approche différents. UN وستكون مشاركة بلدان من مختلف المجموعات الإقليمية في هذه الجهود مشاركة قيِّمة للتوعية بالاتفاقية من مختلف المنظورات.
    Les consultations informelles seraient donc bienvenues et la préparation de celles-ci dans les différents groupes régionaux pertinents. UN وعليه، فإننا نرحب بعقد مشاورات غير رسمية بين مختلف المجموعات الإقليمية ذات الصلة.
    Ce que vous avez présenté comme un accord écrit entre les différents groupes régionaux se passait dans un contexte différent. UN فما قدمتموه على أنه اتفاق خطي بين مختلف المجموعات الإقليمية كان في سياق مختلف.
    La Présidente avait rencontré des représentants de divers groupes régionaux d'États pour resserrer le dialogue entre les titulaires de mandat et les États. UN واجتمعت الرئيسة مع ممثلي مختلف المجموعات الإقليمية للدول لتعزيز الحوار بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والدول.
    Nous nous félicitons tout particulièrement qu'il ait rallié les divers groupes régionaux et établi la base nécessaire à un consensus. UN ونشيد بصفة خاصة بدوره في الجمع بين مختلف المجموعات الإقليمية وبناء أساس لتوافق الآراء.
    Pour cela, je pense qu'il nous faudra disposer d'un peu de temps pour conduire les consultations parmi les différents groupes régionaux. UN في هذا الصدد، أعتقد أننا بحاجة إلى بعض الوقت لإجراء مشاورات بين مختلف المجموعات الإقليمية.
    Je suis heureux de constater qu'en complétant la composition du Bureau, la Commission a suivi, pour pourvoir aux postes de la présidence et du rapporteur, le système de roulement parmi les différents groupes régionaux, établi l'année dernière. UN يسرني أن أشير إلى أن اللجنة، باستكمال انتخاب أعضاء مكتبها، قد أعادت تأكيد أهمية النمط المتمثل في تداول منصبي الرئيس والمقرر بين مختلف المجموعات الإقليمية المنشأة في السنة الماضية.
    Notant avec intérêt le lancement du programme d'examen pilote auquel ont volontairement participé un groupe d'États parties de différents groupes régionaux, et le rapport d'étape sur les activités du programme, UN وإذ يلاحظ باهتمام بدء تنفيذ برنامج الاستعراض التجريبي الذي يتضمّن فريقا من الدول الأطراف المتطوّعة من مختلف المجموعات الإقليمية والتقرير المرحلي عن ذلك البرنامج،
    En ce qui concerne des questions comme celles de la composition et des caractéristiques des différents groupes régionaux, il n'appartient pas au Président du Conseil de formuler des observations ou de prendre des décisions. UN وفيما يتعلّق بمسائل من قبيل التنوّع في تكوين مختلف المجموعات الإقليمية وطبيعتها، فإنه ليس من مهام رئيس مجلس الأمن أن يبدي تعليقات أو يتّخذ قرارات.
    En ma qualité de Représentant permanent du Sénégal et de Président du Comité, j'ai eu de nombreuses occasions de m'entretenir du rôle du Comité avec mes collègues des différents groupes régionaux. UN وبصفتي ممثلاً دائماً للسنغال ورئيساً للجنة، أتيحت لي فرص عديدة لمناقشة دور اللجنة مع زملائي من مختلف المجموعات الإقليمية.
    L'ONUDI devrait être un partenaire stratégique de la mise en œuvre de la politique industrielle dans les États Membres et le Costa Rica entend contribuer aux propositions susceptibles de bénéficier aux différents groupes régionaux de l'Organisation. UN وينبغي لليونيدو أن تكون شريكا استراتيجيا في تنفيذ السياسة الصناعية في الدول الأعضاء، وتهدف كوستاريكا إلى الإسهام في اقتراحات تفيد مختلف المجموعات الإقليمية في المنظمة.
    Développement de cadres régionaux de discussion et de concertation: Le Burkina Faso considérait qu'il était important de favoriser, d'encourager et de soutenir l'institution de cadres régionaux de discussion et de concertation au sein des différents groupes régionaux sur les questions ayant trait aux droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بتطوير الأطر الإقليمية للمناقشة والتنسيق، اعتبرت بوركينافاسو أنه من الهام تيسير إقامة قنوات إقليمية للمناقشة والتفاهم فيما بين مختلف المجموعات الإقليمية بشأن مسألة حقوق الإنسان وتشجيعها ودعمها.
    Notre conviction est encore confortée par les récentes déclarations des différents groupes régionaux et par la participation à la session de 2008 de grandes personnalités, l'espoir étant que la Conférence sortira de l'inertie de ces dix dernières années et se mettra en mouvement. UN وقد عزّزت اقتناعنا البيانات التي أدلت بها في الآونة الأخيرة مختلف المجموعات الإقليمية ومشاركة شخصيات مرموقة في دورة أعمال سنة 2008، مما يبعث على الأمل بأن يخرج المؤتمر من الخمول الذي اعتراه في العشر سنوات الأخيرة ويبدأ تحركه إلى الأمام.
    d) Un groupe de trois rapporteurs, tirés au sort parmi les membres du Conseil et représentant différents groupes régionaux (troïka) sera constitué afin de faciliter chaque examen, ainsi que l'établissement du rapport du groupe de travail. UN (د) سَتشكَّل مجموعة من ثلاثة مقررين، يُختارون بالقرعة من بين أعضاء المجلس ومن مختلف المجموعات الإقليمية (مجموعة ثلاثية) من أجل تيسير كل عملية استعراض، بما في ذلك إعداد تقرير الفريق العامل.
    d) Un groupe de trois rapporteurs, tirés au sort parmi les membres du Conseil et représentant différents groupes régionaux (troïka) sera constitué afin de faciliter chaque examen, ainsi que l'établissement du rapport du groupe de travail. UN (د) سَتشكَّل مجموعة من ثلاثة مقررين، يُختارون بالقرعة من بين أعضاء المجلس ومن مختلف المجموعات الإقليمية (مجموعة ثلاثية) من أجل تيسير كل عملية استعراض، بما في ذلك إعداد تقرير الفريق العامل.
    d) Un groupe de trois rapporteurs, tirés au sort parmi les membres du Conseil et représentant différents groupes régionaux (troïka) sera constitué afin de faciliter chaque examen, ainsi que l'établissement du rapport du groupe de travail. UN (د) سَتشكَّل مجموعة من ثلاثة مقررين، يُختارون بالقرعة من بين أعضاء المجلس ومن مختلف المجموعات الإقليمية (مجموعة ثلاثية) من أجل تيسير كل عملية استعراض، بما في ذلك إعداد تقرير الفريق العامل.
    Le Bureau a décidé de consulter les différents groupes régionaux et d'aborder de nouveau la question avant le début de la trente-neuvième session de la Commission au moyen d'un échange de courriers électroniques entre les membres du Bureau ou dans le cadre d'une réunion du Bureau qui se tiendrait à New York. UN وقرر المكتب استشارة مختلف المجموعات الإقليمية والعودة إلى مناقشة المسألة قبل بدء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة، إما من خلال تبادل أعضاء المكتب للرسائل عبر البريد الإلكتروني أو بعقد اجتماع للمكتب في نيويورك.
    En ce qui concerne l'élection des présidents des organes subsidiaires de la Commission, je crois comprendre que des consultations intensives ont actuellement lieu avec les divers groupes régionaux. UN فبالنسبة إلى انتخاب رئيسي الهيئتين الفرعيتين للهيئة، أفهم أنه تجري مشاورات مكثفة مع مختلف المجموعات الإقليمية.
    divers groupes régionaux et politiques ont déjà déclaré qu'ils appuyaient cette initiative, et la délégation tunisienne compte qu'il y sera donné suite. UN وذكر أن مختلف المجموعات الإقليمية والسياسية أعربت بالفعل عن تأييدها للمبادرة، وأن وفد بلده يتطلع إلى تنفيذها.
    Bien qu'il ne satisfasse vraiment aucun des divers groupes régionaux, le texte constituait une base commune minimale, et elle en a recommandé l'adoption. UN وقالت إنها ترى أنه على الرغم من أن مختلف المجموعات الإقليمية تتساوى في عدم رضاها عن النص إلا أن هذا النص يمثل الأساس الأدنى المشترك ودعت إلى اعتماده.
    Les quatre textes ont fait l'objet de consultations informelles approfondies entre la délégation de Palestine et divers groupes régionaux, et ont été approuvés par le Bureau. UN وأضاف إن جميع النصوص الأربعة كانت موضوع مشاورات غير رسمية مستفيضة من جانب وفد فلسطين مع مختلف المجموعات الإقليمية وقد وافق عليها مكتب اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus