"مختلف المناطق الجغرافية" - Traduction Arabe en Français

    • différentes régions géographiques
        
    • les diverses régions géographiques
        
    • des régions
        
    • différentes zones géographiques
        
    • différentes régions du monde
        
    • les différentes régions
        
    • toutes les zones géographiques
        
    • zones géographiques différentes
        
    Une attention particulière est adressée au développement des interactions et de la coopération entre le Nord et le Sud à travers différentes régions géographiques. UN ويولى الاهتمام بوجه خاص إلى تطوير التفاعلات بين الشمال والجنوب وأوجه التعاون على نطاق مختلف المناطق الجغرافية.
    288. A propos de l'article 6, les membres ont demandé des renseignements complémentaires sur l'action de l'Eglise catholique pour aider les victimes de la discrimination dans différentes régions géographiques. UN ٢٨٨ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن ما قامت به الكنيسة الكاثوليكية من أعمال لدعم ضحايا التمييز في مختلف المناطق الجغرافية.
    Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Des réseaux seront constitués dans les diverses régions géographiques. UN وسيجري إنشاء شبكات لتغطي مختلف المناطق الجغرافية.
    Telle est la situation qui prévaut dans bien des régions, et cette situation exige de tous les États qu'ils conjuguent leurs efforts pour y remédier et faire de ce monde un monde plus prospère pour les générations présentes et futures. UN فهذه هي بعض المآزق المشتركة التي تواجهها دول عديدة في مختلف المناطق الجغرافية. ويدعو هذا الوضع المزري جميع الدول إلى توحيد الجهود للحد من تردي الوضع وجعل العالم مكاناً أكثر ازدهاراً للأجيال الحالية والقادمة.
    Cette base de données permettrait aussi de déceler les évolutions et les lacunes en matière d'application sur différentes zones géographiques et différents secteurs industriels. UN ومن شأن قاعدة البيانات تلك أن تتيح أيضا تحديد اتجاهات وثغرات التنفيذ في مختلف المناطق الجغرافية وقطاعات الصناعة.
    Le groupe a autorisé par ailleurs la compilation dans un document d'expériences de partenariats public-privé réussies en matière de lutte contre la criminalité liée à l'identité dans différentes régions du monde. UN وأجاز الفريق إجراء المزيد من الأعمال الموجهة نحو تجميع حالات النجاح في الشراكات بين القطاعين بشأن مواجهة الجرائم المتصلة بالهوية في مختلف المناطق الجغرافية.
    En effet, le Comité, composé de 23 membres (nombre choisi dans le souci de voir les différentes régions géographiques, sociétés et systèmes juridiques représentés en son sein), est l'organe d'experts conventionnel le plus important dans le domaine des droits de l'homme. UN فمع تشكل اللجنة من ٢٣ عضوا، وهو الرقم الذي اختير من أجل ضمان تمثيل مختلف المناطق الجغرافية والمجتمعات والنظم القانونية، تُعد اللجنة أكبر هيئات الخبراء التعاهدية في نظام حقوق الانسان.
    Cependant, la Sous-Commission devrait comporter suffisamment de membres pour être représentative des différentes régions géographiques et des différents systèmes juridiques; il faudrait aussi que les groupes de travail de la Sous-Commission disposent d'un nombre suffisant de spécialistes. UN ولكن ينبغي أن تضم اللجنة الفرعية عدداً من الأعضاء يكفي لتمثيل مختلف المناطق الجغرافية ومختلف النظم القانونية؛ كما ينبغي أن يتوافر للأفرقة العاملة في اللجنة الفرعية عدد كافٍ من المختصين.
    L'attribution du portefeuille s'est faite selon les recommandations de la troisième session de la Conférence des Parties en ce qui concerne la couverture des différentes régions géographiques. UN كما أن توزيع الوظائف في الآلية العالمية يعكس التوصية الصادرة عن الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف فيما يتصل بشمولية مختلف المناطق الجغرافية.
    4. Approches comparatives: problèmes que pose la criminalité liée à l'identité dans différentes régions géographiques. UN 4- النهوج المقارنة: التحدّيات التي تمثلها الجرائم المتصلة بالهوية في مختلف المناطق الجغرافية
    B. Approches comparatives: problèmes que pose la criminalité liée à l'identité dans différentes régions géographiques UN باء- النهوج المقارنة: التحديات التي تمثلها الجرائم المتصلة بالهوية في مختلف المناطق الجغرافية
    Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Elle se composait à l'origine de vingt-neuf États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Elle se composait à l'origine de vingt-neuf États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Au total, 37 évaluations de résultats ont été menées dans l'ensemble des régions géographiques et des secteurs où le PNUD intervient au cours de la période faisant l'objet du rapport. UN 37 - أجري خلال الفترة المشمولة بالتقرير عبر مختلف المناطق الجغرافية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي جميع قطاعات عملياته ما مجموعه 37 من تقييمات النتائج.
    Le projet s'est articulé autour de deux axes : transmettre des dépêches d'information établies par l'Organisation qui répondent aux exigences d'un cycle d'information qui ne connaît ni trêve ni repos; encourager la formation de partenariats avec les stations de radio et les réseaux en vue de toucher des auditeurs de différentes langues et l'ensemble des régions. UN وكان المشروع يتوخى هدفين مزدوجين يتمثلان في التقاط المحتوى الإخباري الذي تولّده الأمم المتحدة وإدخاله في الدورة الإعلامية العاملة على مدار الساعة في مختلف أنحاء العالم، وتعزيز الشراكة مع المحطات والشبكات الإذاعية التي تبث برامجها إلى الجماهير الوطنية بمختلف اللغات وفي مختلف المناطق الجغرافية.
    Les grossesses d'adolescentes surviennent généralement dans les groupes de filles socialement désavantagées et vulnérables, et des disparités considérables de ces taux sont évidentes dans différentes zones géographiques. UN وعادة ما تحدث حالات حمل المراهقات لدى الفئات المحرومة والضعيفة اجتماعياً. ويوجد تفاوت كبير واضح في معدلات حمل المراهقات بين مختلف المناطق الجغرافية.
    L'éducation a progressé à d'autres égards et les infrastructures ont également été améliorées afin de mieux répondre aux besoins éducatifs croissants de personnes de différents groupes d'âge et de différentes zones géographiques. UN ووُسع نطاق الأبعاد التعليمية أكثر وحُسنت البنى التحتية كذلك لتلبية الحاجة المتزايدة لتوفير التعليم لمختلف الفئات العمرية في مختلف المناطق الجغرافية بشكل أفضل.
    18. Le Conseil d'administration a été informé des activités d'engagement auprès des pays et de renforcement des capacités mises en œuvre par le HautCommissariat dans les différentes régions du monde. UN 18- استمع مجلس الأمناء إلى إحاطة بشأن التزام المفوضية وأنشطة بناء القدرات في مختلف المناطق الجغرافية.
    Ces outils, approches et méthodes devraient être adaptés et traduits afin d'être utilisés dans les différentes régions. UN وينبغي تكييف أدوات ونهج وسبل الدعوة وترجمتها، من أجل استخدامها في مختلف المناطق الجغرافية.
    ii) Approuver l'application de facteurs différents à des zones géographiques différentes à l'intérieur de la zone des missions; UN ' 2` الموافقة على تطبيق مختلف العوامل السارية على البعثة على مختلف المناطق الجغرافية ضمن منطقة بعثة ما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus